You know, like cranberry juice. |
Такие, как клюквенный сок, например. |
Girls like Penny never end up with guys who own time machines. |
Такие девушки как Пэнни никогда не захотят встречаться с обладателями Машины Времени, как я. |
During the war... we had forgotten about such nice things like the moon. |
Во время войны... мы забыли про такие прекрасные вещи, как Луна. |
I don't think they're like other vampires. |
Мне кажется, эти вампиры не такие, как все. |
This isn't a place that people like you come back to. |
Это не то место, куда возвращаются такие люди, как вы. |
If we can match the sprocket with the motor, like here... |
Если мы найдем такие же шестеренки в двигателе, как здесь... |
Teacher even said I don't like these kinds of occasions. |
Даже учитель сказал, что я не люблю такие приемы. |
It's the reason people like me exist. |
Поэтому и существуют такие как я. |
Stars, like the Sun, are incredibly long-lived and stable. |
Звёзды, такие как Солнце, живут очень долго и они стабильны. |
But that's why people like you and me fight. |
Но именно поэтому такие люди как ты и я борятся. |
I've seen its like in the British Museum. |
Я видел такие в Британском музее. |
Because things that like, well... |
Потому что такие вещи, ну... |
And then you were all like... |
А потом вы оба были такие... |
I didn't even know people like me worked for big corporations. |
Я даже и не знала, что люди, такие же как я, работают на крупные корпорации. |
Maybe he hasn't done hard time like the last one. |
Возможно, у него не такие сложные времена, как у твоего бывшего. |
Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy. |
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики. |
Luther - There are others like him. |
Лютер. -Есть и другие, такие как он. |
People like you have discredited the White cause. |
Вот такие, как Вы, опозорили белое дело. |
But other important indicators - like retail sales and housing - show upticks. |
Но другие важные показатели - такие как розничные продажи и строительство жилья - показывают рост. |
In the 20 th century, countries like Korea, Taiwan and Chile made the transition to democracy peacefully and successfully. |
В 20-м веке, такие страны как Корея, Тайвань и Чили совершили переход к демократии мирно и успешно. |
Cautious steps are being taken, like the review of religion-based laws and curricula that have contributed to a creeping talibanization of Pakistani society. |
Принимаются осторожные меры, такие как пересмотр законов и учебных планов, основанных на религии, которые внесли свой вклад в крадущуюся талибанизацию пакистанского общества. |
Luckily, somebody like George Bush was really helpful. |
К счастью, помогли такие люди, как Джордж Буш. |
Some traditions like compulsory fencing lessons, which were peculiar to the corporations, were abandoned in September 1904. |
Некоторые традиции, такие как обязательные уроки фехтования, которые были свойственны обществу, были отменены в сентябре 1904 года. |
Some of his paintings, like those on the Darius Vase itself, show historical subjects. |
Некоторые из его работ, такие как Ваза Дария, изображают исторические сюжеты. |
Technology companies like Google, Dell, and Apple are best positioned to capitalize on such intelligence. |
Наиболее технологичные компании, такие как Google, Dell, Apple, имеют наилучшие возможности для эффективного использования этих видов анализа. |