Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
I'm sorry to say, sir, that the brass sends me cases like Julie's when they don't want 'em solved. Мне жаль, сэр Когда нам поручают такие дела, как в случае с Джули... значит, они не хотят их спасти.
And it's even more acute in countries like China, where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people alone in the villages. Однако ещё больше страдают такие страны, как Китай, где из-за быстрой урбанизации и массовой миграции пожилые люди в деревнях стали одиноки.
But it's people like these that know things that we don't, and they have lots of lessons to teach us. Но это такие люди, которые знают то, чего не знаем мы, и они могут многому нас научить.
That's how people like you work. Такие люди как ты так и делают
Men like Spector are all too human, too understandable. Такие как Спектор даже слишком человечные, их слишком легко понять.
You see phrases like "Title 10 CNO." Вы встретите такие фразы, как "документ 10, окс."
Why don't I have tusks like you? А почему у меня не растут такие клыки, как у тебя, отец?
The safety of United Nations peace-keepers is of utmost concern to countries which, like Nigeria, participate in many operations within and outside Africa. Вопрос безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций очень беспокоит такие страны, как Нигерия, которые принимают участие во многих операциях как внутри Африки, так и за ее пределами.
Girls like you raised with silver spoons and perfect skin, you expect everything to come to you so easily. Такие женщины как ты растут с серебряными ложками, и идеальной кожей И ты привыкла, что тебе всё так легко достается.
A guy like Gallo finds people to get revenge on. Такие как Галло желают только мести.
I should like now to touch on some matters of concern, such as peace and development - values and hopes that are shared by all. А теперь я хотел бы затронуть некоторые вопросы, вызывающие озабоченность у всех нас, такие, как обеспечение мира и развития.
I should like on this occasion to express once again my appreciation to those countries that have endorsed Japan in its resolve to assume such responsibilities. Я хотел бы в этой связи вновь выразить признательность тем странам, которые поддержали Японию в ее намерении взять на себя такие функции.
Kids like Nico are the best readers, and they deserve the best stories we can give them. Такие дети, как Нико, - лучшие читатели, и они заслуживают лучших историй, которые только можно придумать.
If I'm trying to show we're a better product, I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay. И если я хочу это сделать, наверное, я не буду создавать такие вещи, как тюрьма в Гуантанамо.
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope, are also religious, but I think they're deluding themselves. Я уже сказал, что многие эволюционисты, такие как Папа Римский, религиозны, но я думаю, что они вводят себя в заблуждение.
You know, in these places in other cultures, people just go there voluntarily because they like them. Знаете, в такие места в других культурах, жители приходят по собственному желанию, потому что им здесь нравится.
Small, cool, red stars, like Proxima Centauri, the nearest star to the Sun, are known as "Red Dwarfs". Маленькие холодные звезды, такие как Проксима Центавра, самая близкая к Солнцу звезда, называют "красными карликами".
I spent a lot of long years in solitary confinement, a dangerous man companies like Phicorp tried to help. Я провёл много долгих лет в одиночной камере, как опасный человек, такие компании, как ФиКорп, пытались помочь.
Clients are supposed to pay other costs such as publications, office services and the like. Клиенты должны покрывать другие расходы, такие, как расходы на подготовку документов, секретарское обеспечение и т.д.
Avenues of inter-library cooperation can be pursued, such as creating interfaces to access different bibliographical files, and searching other organizations' databases via telecommunications links like Internet. Могут быть задействованы такие возможности межбиблиотечного сотрудничества, как создание интерфейсов для обеспечения доступа к различным библиографическим файлам и осуществление поиска в базах данных других организаций через линии электросвязи наподобие "Интернет".
But there's still those like you who want to stay out of it. Но все еще остались такие как ты, те, кто держатся подальше от всего этого.
Such encouraging developments bode well for all small nations like ours whose safety rests upon the foundations of a reliable collective security system. Такие отрадные события являются хорошим предзнаменованием для таких небольших государств, как наше, безопасность которых зависит от основ надежной коллективной системы безопасности.
Several areas such as forensics, the specialized units, investigations unit and the like are not covered at present by those initiatives. Ряд областей, такие как судебная медицина, специализированные подразделения, следственное подразделение и так далее, не охвачены в настоящее время этими инициативами.
Credit banking institutions and international financial institutions like EBRD and the World Bank are reluctant to provide adequate support for start-ups. Банки и международные финансовые учреждения, такие, как ЕБРР и Всемирный банк, неохотно финансируют новые предприятия.
You could get in, like, so much trouble if my father caught you. Если мой отец поймает тебя, у тебя будут такие проблемы.