And I do have fans that are like, Great movies, man! |
Среди моих фанатов есть такие: Мощные фильмы, братан! ... |
They're like, "Go." |
И они такие: "Валяйте". |
Bobby, drug dealers like the Foleys don't stop unless they're made to stop. |
Бобби, такие наркодилеры, как Фоули, не остановятся, если их не остановить. |
What do you mean people like me? |
Что значит, такие, как я? |
Stand-up guys like us, right, Lalin? |
Надежные? Такие, как мы? |
You know, the people are like you, active and alert, but are alone. |
Знаешь, там такие же люди как ты, активные и бодрые, но одинокие. |
It could either be the view of the acropolis, Or just these big columns, like you're standing there. |
Это может быть либо вид на Акрополь, либо просто такие большие колонны, как будто ты стоишь там. |
Do you think everybody is like you are? |
Думаешь, что все эти люди такие же как ты? |
If people like us marry, not only will our children not have tails, but they also won't have dreams. |
Если такие, как мы, поженятся, у детей не только не будет хвостов, но и мечтать они не смогут. |
It began when one of Rutherford's students noticed that when radioactive materials like radium were placed inside a sealed container of ordinary air, mysteriously, small amounts of the gas hydrogen begin to appear. |
Оно произошло, когда один из студентов Резерфорда заметил что когда такие радиоактивные материалы, как радий, помещали в закрытый контейнер, наполненный обычным воздухом, неизвестно откуда начинает появляться небольшое количество водорода. |
Lumu, we're not desperate like you |
Лулу, мы не такие безнадёжные, как вы. |
Not just Arthur and his kind, but ordinary people like you and me. |
Не только Артур и такие, как он, но и обычные люди, как ты и я. |
Because I'm a privileged Western boy, and you don't like those, do you? |
Потому что я привилегированный западный мальчишка, а тебе такие не нравятся, да? |
While they're bent on making things like roofs, I'd leave them alone. |
Если они делают такие вещи, как крыши, лучше их не трогать |
People like me don't get gold-plated guitars - |
Такие, как я, не владеют гитарами с золотой отделкой. |
Based on my gut sense that someone like you |
А на том лишь, основании, что я нутром чую, что такие как вы |
What if they're like the people from "Harry Potter"? |
Что если они будут такие же как те в "Гарри Поттере"? |
And then I think of your kind breeding in the alleys like rats infesting our city and the question of mercy falls into nothing. |
Когда я думаю о том, как такие как ты плодятся на грязных улочках подобно крысам, наводняя наш город, вопрос о милосердии превращается в ничто. |
You see, we're not like you. |
Мы же не такие, как вы. |
Emerging markets, like those on the African continent, including the two leaders South Africa and Egypt, have no choice but to follow the lead of the global securities industry, because globalization has changed stock exchanges' traditional role. |
Развивающиеся рынки, такие как рынки на африканском континенте, включая двух лидеров - Южную Африку и Египет - не имеют другого выбора, как только следовать примеру глобальной индустрии ценных бумаг, потому что глобализация изменила традиционную роль фондовых бирж. |
But a weaker euro would not eliminate the need for structural reforms; otherwise, the benefits would go mostly to countries like Germany that undertook painful reforms to restore competitiveness via a reduction in relative unit labor costs. |
Но ослабленный евро не исключил бы необходимость структурных реформ; иначе выгоду получат в основном такие страны, как Германия, которые провели болезненные реформы, чтобы увеличить конкурентоспособность путем снижения относительной единицы стоимости труда. |
Barring an accident like the Lehman Brothers bankruptcy, Germany is likely to do enough to hold the euro together, but the EU will become something very different from the open society that once fired people's imagination. |
Запрещая крахи, такие как банкротство «Lehman Brothers», Германия, скорее всего, сделает достаточно, чтобы удержать евро вместе, но ЕС станет чем-то очень отличным от открытого общества, которое воодушевляло воображение людей. |
Widespread use of expressions like "aim a bazooka at the eurozone," and "it's them or us," demonstrates a pervasive Manichean view of financial-market behavior vis-à-vis governments. |
Широко распространенные выражения, такие как «направить базуку в сторону еврозоны» и «либо они, либо мы», демонстрируют распространенное манихейское представление о поведении финансовых рынков по отношению к правительствам. |
But an initiative like the Global Apollo program will succeed only if the world's emerging powers, such as China and India, throw their weight behind it. |
Но такая инициатива, как Глобальная Программа «Аполлон» станет успешной только если развивающиеся мировые державы, такие как Китай и Индия, поддержат ее. |
Labour leaders like Clement Attlee, the first prime minister after World War II, were not opposed to a market economy; they just wanted to regulate markets in such a way that might best serve working-class interests. |
Лейбористские лидеры, такие как Клемент Эттли, первый премьер-министр после Второй мировой войны, были не против рыночной экономики; они просто хотели регулировать рынки таким образом, чтобы лучше всего служить интересам рабочего класса. |