Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
On an international level, institutions like IAEA, OECD/NEA, EURATOM, etc. could be involved. На международном уровне могут участвовать такие учреждения, как МАГАТЭ, АЯЭ/ОЭСР, Евратом и т.п.
They are using mass media like radio and TV through dramas, documentaries and other means to raise awareness. Для повышения уровня осведомленности они используют такие средства массовой информации, как радио и телевидение, транслируя драматургические произведения, документальные материалы и т.д.
Religious precepts influence issues like marriage, divorce, custody of children, inheritance of property etc. Религиозные нормы оказывают влияние на такие вопросы, как заключение и расторжение брака, надзор за детьми, наследование собственности и т.д.
Climate change, unsustainable development practices like deforestation, poverty and uncontrolled urbanization all contribute to these trends. Изменение климата, неустойчивые практические методы в области развития, такие как обезлесение, нищета и неконтролируемая урбанизация - все это содействует усугублению наблюдаемых тенденций.
Scholars like Jeffrey Cole have identified the phenomenon as "the new racism in Europe". Такие ученые, как Джеффри Коул, назвали это явление "новым расизмом в Европе"6.
Cultural practices like polygamy, child marriage and widow inheritance all go to confirm the inferior status of women. Все культурные традиции, такие как многоженство, заключение браков с несовершеннолетними и наследование вдов, закрепляют подчиненное по отношению к мужчинам положение женщин.
Perhaps some would limit human rights like freedom of movement and speech. При этом могут быть ограничены такие права человека, как свобода передвижения и свобода слова.
Some services are paid by patients directly, like unsubsidized medicines. Некоторые услуги, такие, как несубсидируемые лекарства, оплачивается непосредственно пациентами.
To help the respondent complete the form, edit rules like calculations and checks were added to the e-form. Для оказания помощи респондентам в заполнении в электронный формуляр были добавлены правила редактирования, такие, как расчеты и проверки.
Government has emphasized the importance of enacting new legislation that gives women equal rights of ownership of assets like houses and land. Правительство подчеркивает важность принятия нового законодательства, которое предоставляет женщинам равные права собственности на такие активы, как дома и земля.
Assistance was needed to help developing countries like Tanzania to fulfil requests for disaggregated data and meet compliance requirements. Развивающиеся страны, такие как Танзания, нуждаются в помощи, с тем чтобы быть в состоянии выполнять запросы по представлению дезагрегированных данных и другие требования.
While issues like the treatment of prisoners should be investigated, the central question remained the status of Western Sahara. При том, что необходимо изучить такие вопросы, как обращение с заключенными, основной остается проблема статуса Западной Сахары.
The most vulnerable to these changes will be small island developing States and coastal nations like Belize. Наиболее уязвимыми перед лицом таких изменений окажутся малые островные развивающиеся государства, такие, как Белиз.
Aid without trade cannot be a viable proposition for small island States like Dominica. Такие малые островные государства, как Доминика, не могут рассматривать помощь, которая исключает область торговли, как ценное предложение.
There are also other external shocks, like the oil price hike, which disproportionately affect the LDCs. Существуют также внешние потрясения, такие как скачок цен на нефть, которые непропорционально сильно сказываются на НРС.
In addition, preferential treatment for LDCs, like the Everything but Arms initiative, can contribute to improved trading opportunities. Помимо этого, улучшению возможностей НРС в торговле будут способствовать такие преференционные программы как, например, инициатива «Все, кроме оружия».
And small vulnerable economies like ours in the Caribbean need special and differential treatment. Расположенные в Карибском регионе малые и уязвимые страны, такие как наша, нуждаются в особом и дифференцированном режиме.
This situation will certainly undermine the moral authority and credibility of the international community, above all at a time like the present. Эта ситуация несомненно подрывает моральный авторитет международного сообщества и доверие к нему, особенно в такие времена, которые мы переживаем сейчас.
Here, regional organizations like the African Union can play a significant role in securing the cooperation of States in affected areas. На этом направлении региональные организации, такие как Африканский союз, могут играть значительную роль в получении поддержки со стороны государств в затронутых регионах.
Other countries like Ireland, UK and Australia have taken similar initiatives, sometimes in a more extended form. Другие страны, такие, как Ирландия, Соединенное Королевство и Австралия также предприняли аналогичные инициативы, в некоторых случаях в более расширенном формате.
We fully support the role of neutral third-party facilitators like the United Nations in catalyzing the process. Мы безоговорочно поддерживаем роль, которую играют такие нейтральные третьи стороны, как, например, Организация Объединенных Наций, в активизации этого процесса.
For small states like Barbados, security issues cannot be divorced from economic issues. Малые государства, такие, как Барбадос, не могут отделять вопросы безопасности от вопросов экономического характера.
Innovative projects like the "University for All", which utilizes television, are already producing positive results in this respect. Новаторские проекты, такие, как «Университет для всех», осуществляемые с использованием каналов телевидения, уже приносят позитивные результаты в этом плане.
Some national jurisdictions, like South Africa, have incorporated some elements of sustainable development within their legal systems. Некоторые национальные юрисдикции, такие, как Южная Африка, инкорпорировали определенные элементы устойчивого развития в свои правовые системы.
Vague legal texts were difficult to enforce, leaving bodies like the National Commission on Human Rights without teeth. Расплывчатые правовые нормы очень трудно применять на практике, при этом они оставляют такие органы, как, например, Национальная комиссия по правам человека, без рычагов воздействия.