You know, it's people like you that make everyone else think people like me are crazy. |
Знаете, вот из-за таких, как вы, люди начинают думать, что такие люди, как я - чокнутые. |
I just feel like I'm on this like emotional... |
У меня тут такие прям нравственные... |
The only places that remain green - and that's not good news - is, in fact, places like the Gobi Desert, like the tundra and like the Sahara. |
Единственные места, которые остаются зелёными - и это нехорошо - это такие места как пустыня Гоби, как тундра и Сахара. |
Even people like you, people like us, bourgeois, weak... |
Такие, как мы, буржуи, слабаки... |
Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam. |
Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили. |
'Maybe I should accept that guys like Finn don't go out with 'girls like me. |
Наверно, мне пора это принять, что такие парни, как Финн, не встречаются с такими, как я. |
Without people like me, people like you go unchecked and run rampant. |
Без таких, как я, такие, как вы, отбиваетесь от рук и начинаете бесчинствовать. |
And I want someone who notices the little things, like - like the fact that I'm a foodie, and I love to share that with other people. |
И ищу человека, который будет замечать такие мелочи, как... например, то, что я гурман, и мне нравится делиться этим с другими людьми. |
It's people like you that screw people like her. |
Такие как ты сбивают с пути таких, как она. |
Hello, thoughts like these and men like Peter Duran, we can not forget them or forget it. |
Здравствуйте, подобные мысли и такие люди, как Петр Duran, мы не можем забывать о них или забыть об этом. |
Being able to model and alter protein-DNA interactions specifically, like those of homing endonucleases, gives computational protein design methods like Rosetta an important role in gene therapy (which includes possible cancer treatments). |
Способность конкретно моделировать и изменять белково-ДНК-взаимодействия, такие как у самонаводящихся эндонуклеаз, дает вычислительным методам конструирования белков, таким как Rosetta, важную роль в генной терапии (которая включает в себя возможные методы лечения рака). |
For example, the Times family includes different font sizes, styles (like roman and italic), and weight (like regular and bold). |
Например, семейство Times включает в себя различные размеры шрифта, стили (такие как роман и курсивом) и жирность (нормальный и жирный шрифт). |
People like her don't leave people like me. |
Такие как она не бросают таких как я. |
It had no choice: with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro's very survival was in growing jeopardy. |
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. |
Obviously, such strategies will not work in the long term if no one is willing to invest in the earliest stages of research in critical areas like biotechnology, digital technology, renewable energy sources, and the like. |
Очевидно, что такие стратегии не дадут результата в долгосрочном периоде, если никто не захочет инвестировать на ранних стадиях исследований в таких важнейших отраслях, как биотехнология, цифровая техника, возобновляемые источники энергии и другие. |
It is understandable that good Europeans like the Dutch and the Finns find it unacceptable that heavyweights like France and Germany now claim to be more equal than smaller countries. |
Понятно, что добрые европейцы, такие как голландцы или финны, не считают приемлемым желание тяжеловесов, Франции и Германии, быть более равными, чем малые страны. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
Dog-ear P-90 pickups were commonly mounted on Gibson's hollow-body guitars like the ES-330 and occasionally on solid-body models like the Les Paul Junior. |
Датчики P-90 обычно устанавливались на полуакустические гитары, такие как ES-330 и иногда на гитарах с цельным корпусом, таких как Gibson Les Paul Junior. |
It's people like you that give people like you a bad name. |
Такие как ты дают таким как ты плохие имена. |
You know, simple things like dermal fillers to reduce wrinkles, augment lips, and other, more sophisticated medical implants, like heart valves. |
Например, такие простые вещи, как кожные наполнители для уменьшения морщин, увеличители губ и другие, более сложные, медицинские имплантаты, такие как сердечные клапаны. |
I've got a living to earn and its not like you lot make it easy for girls like me. |
Я просто зарабатываю себе на жизнь и такие, как вы, не делаете жизнь легче для таких, как я. Давай к делу. |
Take up arms for a corrupt government - like these men, like you - a price will be exacted. |
Браться за оружие ради продажного правительства - такие, как они, как ты - цена будет соответствующей. |
In this scenario, Pakistani generals, instead of continuing to sponsor Afghan Pashtun militant groups (like the Taliban and their allies like the Haqqani network), would be compelled to fend off a potentially grave threat to Pakistan's unity. |
В такой ситуации пакистанские генералы, вместо того чтобы продолжать финансово поддерживать афганские пуштунские вооруженные формирования (такие как Талибан или их союзников, группировку Хаккани), будут вынуждены отбиваться от потенциально серьезной угрозы единству Пакистана. |
So here we have a couple of documents which our cybercriminals had uploaded to a cloud service, kind of like Dropbox or SkyDrive, like many of you might use. |
У нас есть несколько документов, которые киберпреступники загрузили в сервисы для обмена файлами - такие как Dropbox или SkyDrive, которыми многие из вас, возможно, пользуются. |
Anyway, Nat, like I said... I've been looking into these places... places I think you'd like. |
Как бы то ни было, Нат я искал такие места, которые, думаю, тебе нравятся. |