Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто.
Major eurozone economies like Spain and Italy have huge debt problems of their own, especially given anemic growth and a manifest lack of competitiveness. Основные экономики еврозоны, такие как Испания и Италия, испытывают собственные огромные долговые проблемы, особенно учитывая анемичный рост и очевидный недостаток конкурентоспособности.
Many are imposing emergency measures like export taxes or bans, which help their own citizens, but at the expense of those elsewhere. Многие вводят чрезвычайные меры, такие как налоги или запрет на экспорт, которые помогают их собственным гражданам, но делают это за счет других.
In Western Europe and the United States, early capitalism drew huge numbers of young, single women into industries like textiles. В Западной Европе и Соединенных Штатах ранний капитализм привлек огромное количество молодых незамужних женщин в такие отрасли, как текстильная промышленность.
Groups like CONAIE see the FTAA as a project initiated to give US corporations more access to Latin America's natural resources and cheap labor. Такие группы как CONAIE видят в FTAA проект, предпринятый для того, чтобы дать корпорациям США больше доступа к природным ресурсам и дешевой рабочей силе Латинской Америки.
Therefore, money had to be provided from outside - by institutions like the World Bank. Следовательно, деньги надо было предоставить извне - сделать это должны были такие институты, как ВБРР.
Diesel engines and turbines are not the only alternatives; many services, like professional therapy, nursing, and teaching are available. Дизельные двигатели и турбины не являются единственной альтернативой; существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.
Some features like the tailgate flip glass and the lower body cladding were not integrated into the new model. Некоторые функции, такие как поворот стекла задней двери и облицовка нижней части кузова не были встроены в новые модели.
The 19th century saw increased interest in the region on the part of polar explorers and scientists like William Scoresby and Greenland-born Knud Rasmussen. В XIX веке Гренландией стали интересоваться полярные исследователи и учёные, такие как Вильям Скорсби и Кнуд Расмуссен.
That is, natural selection works on properties, like fitness, which are about relationships of some species to some other species. Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими.
When you look closer at this region, you start to see things like sinuous channels - we didn't know. Когда вы смотрите ближе на эту область, вы начинаете видеть такие вещи как извилистые каналы, о которых мы не знали.
We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. У нас были превосходные друзья, и мы познавали такие чудеса мира, как Килиманджаро, Серенгети и Олдувай.
One of the neurological conditions that can be treated with focused ultrasound are movement disorders, like Parkinson's or essential tremor. Одно из неврологических состояний, которое можно лечить с помощью ультразвука, - двигательныё нарушения, такие как болезнь Паркинсона или наследственную дрожь.
Technology can improve things like crop yields or systems for storing and transporting food, but there will be famines so long as there are bad governments. Технологии могут улучшить такие вещи как сбор урожая, системы хранения и транспортировки пищи, но голодающие будут существовать, пока существуют плохие правительства.
The questions include things like, why does John beat Mary? Это такие вопросы, как, например: почему Джон бьёт Мэри?
To get legitimacy, governments often need to deliver things like primary education, primary health, roads, build hospitals and clinics. Для достижения легитимности, правительствам, как правило, необходимо обеспечить такие вещи как начальное образование, медицинскую помощь, дороги, построить госпитали и клиники.
This team of women, in many ways, was like women everywhere. В этой команде были во многом такие же женщины, как и везде.
But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. Нам также известно, что такие животные, как морские черепахи не обитают в восточных тропических частях Тихого океана постоянно.
Scientists like James Hansen tell us we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy in just a few decades. Такие учёные как Джеймс Хансен убеждены, что мы сможем ликвидировать выбросы СО2 всего лишь за несколько десятилетий.
And you should see the faces of these people when they realize that those assisting them are like them. Видели бы вы лица этих людей, когда они осознают, что им помогают точно такие же инвалиды.
They were exactly like the people in this room. Абсолютно такие же, что сидят в этом зале.
In some sense, there has to be something like us. Подразумевается, что отчасти они такие же, как и мы.
They found these red circular-looking objects, and they looked, for all the world, like red blood cells. Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца.
The pity is that our cities, like New Delhi and Bombay, do not have a 24-hour water supply. Жаль, что наши города, такие как Нью-Дели и Мумбай, не имеют круглосуточной подачи воды.
Light doesn't penetrate beneath the surface of the water, so ocean creatures like whales and dolphins and even 800 species of fish communicate by sound. Свет не проникает под поверхность воды, и поэтому океанские обитатели, такие как киты, дельфины и другие 800 видов рыб общаются с помощью звука.