Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Peripatetic teachers who are attached to a nucleus of schools and rotate among them teach subjects like the expressive arts. Внештатные учителя, которые закрепляются за группой школ и поочередно работают в них, преподают такие предметы, как изобразительное искусство.
It will also address country-specific issues like housing for internally displaced persons, reform of local government and deficient urban planning. В нем также будут рассмотрены такие проблемы, свойственные данной стране, как жилье для внутренне перемещенных лиц, реформа местных органов управления и недостатки градостроительства.
Treaties such as the NPT and measures like Security Council resolution 1540 are fundamental to the norms of WMD non-proliferation and disarmament. Такие договоры, как ДНЯО, и такие меры, как резолюция 1540 Совета Безопасности, являются основополагающими нормами нераспространения ОМУ и разоружения.
He specifically mentioned options like linking debt relief and enhanced assistance with African participation in peacekeeping operations on the continent. Председатель конкретно назвал такие варианты, как увязка льгот по погашению задолженности и расширения помощи с участием африканских стран в операциях по поддержанию мира на континенте.
Critical to the prospects for durable peace, fundamental issues like regional and ethnic inequalities have still not been systematically addressed. До сих пор не решаются систематически такие основополагающие вопросы, имеющие важнейшее значение для установления устойчивого мира, как региональное и этническое неравенство.
Among these are projects like the Pacific Island Education Resource Centre based in Auckland, which opened in 1976. К ним, в частности, относятся такие проекты, как открытый в 1976 году Центр ресурсов образования тихоокеанских островов, базирующийся в Окленде.
Science and technology have made unprecedented advances, but diseases like AIDS still defy treatment. Необыкновенный прогресс достигнут в области науки и техники, хотя такие заболевания, как СПИД, по-прежнему не поддаются лечению.
Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня.
Moreover, some unilateral acts, such as silence, consisted of mere abstention, and others, like estoppel, were completely fluid. Кроме того, некоторые односторонние акты, такие, как молчание, состоят из простого воздержания, а другие, например эстоппель, являются абсолютно подвижными.
They were citizens like any other, and were treated with friendly respect. Они такие же граждане, как и все другие, и к ним относятся с дружелюбием и уважением.
Concrete steps will be needed if small countries like ours are to fully and meaningfully take part in these efforts. Потребуется предпринять конкретные шаги для того, чтобы малые государства, такие как наше, могли принять полное и значимое участие в этих усилиях.
At moments like these, silence speaks for itself. В такие минуты молчание говорит само за себя.
We should also like these open-ended meetings to continue in the future. Мы хотели бы также, чтобы такие открытые заседания проводились и в будущем.
Processes like privatization and denationalization are slowing down the development of these markets, supported by good land and real estate policy. Такие процессы, как приватизация и денационализация замедляют развитие этих рынков, поддерживаемых эффективной политикой в области землевладения и недвижимости.
Some Signatories, like Italy and the Netherlands, have taken additional measures to ensure the control of POPs in the environment. Такие участники, как Италия и Нидерланды, приняли дополнительные меры по обеспечению контроля за попаданием СОЗ в окружающую среду.
Some, such as natural disasters like earthquakes, famines and hurricanes, do not have implications for peace and security. Некоторые из них, такие, как стихийные бедствия, например землетрясения, голод и ураганы, не имеют последствий для мира и безопасности.
attacks to key infrastructure points like tunnels and bridges . ё) нападения на основные объекты инфраструктуры, такие, как туннели и мосты .
Others, like migrant workers on contracts, received special facilities, six-month visas, and temporary identification papers. Другие, такие, как рабочие-мигранты, работающие по контрактам, получили специальные разрешения, шестимесячные визы и временные документы, удостоверяющие их личность.
Second, the collaborative approach must also extend to regional groupings and communities like the OAU/African Economic Community and the ACP Group. Во-вторых, необходимо распространить сотрудничество и на региональные группировки и объединения, такие, как Африканское экономическое сообщество ОАЕ и Группа АКТ.
The nexus between WMD proliferation and terrorism is of particular concern to a small, densely populated country like Singapore. Связь между распространением ОМУ и терроризмом особенно тревожит такие небольшие, густонаселенные страны, как Сингапур.
The SNA view of the economy is only one among several others, albeit an important one with specific interesting features like coherence. Концепция экономики в СНС является лишь одной из существующих, хотя и важной концепцией, для которой характерны такие конкретные интересные особенности, как согласованность.
In this regard, my country actively supports the intensification of coordination in this field and welcomes initiatives like the Fribourg process. В этой связи моя страна активно поддерживает активизацию координации в этой области и приветствует такие инициативы, как Фрибургский процесс.
Electronic services like e-mail and the Internet have proved valuable to the Government. Электронные средства, такие, как э-почта и Интернет, оказались весьма ценными для правительства.
Five years ago, children like us spoke for the first time in the General Assembly. Пять лет назад такие же дети, как мы, впервые обратились к Генеральной Ассамблее.
I found that they are like you and me. Я понял, что они такие же, как вы и я.