Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
That idea is essential because, without democracy, a world organization like the United Nations cannot be effective. Речь идет об исключительно важной посылке, так как без демократии такие международные организации, как Организация Объединенных Наций, не могут эффективно функционировать.
The truth is that small countries like ours are not the masters of our own destinies. Правда заключается в том, что такие малые страны, как наша, вынуждены сами бороться за свое будущее.
Thus it would be inappropriate to use expressions like "joint management" or "joint management mechanism". Поэтому было бы неуместным использовать выражения, такие, как «совместное управление» или «совместный механизм управления».
Mr. Mero (United Republic of Tanzania) said that the current global crises affected all countries, with especially severe consequences for low-income countries like his own. Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) говорит, что нынешний глобальный кризис затрагивает все страны и его негативные последствия в особой степени испытывают на себе государства с низким уровнем дохода, такие, как его страна.
As young democracies around the world continue to make brave stands for liberty, multilateral organizations like the United Nations must continue to stand with them. В то время как молодые демократии по всему миру продолжают мужественно отстаивать идеалы свободы, такие многосторонние организации, как Организация Объединенных Наций, должны продолжать оказывать им поддержку.
The white people are like, This is what I paid for. И белые такие: Вот за что я заплатил.
What matters most to small States like Singapore are the Council's effectiveness and transparency and its involvement of non-Council members on issues of direct concern to them. Такие малые государства, как Сингапур, особенно заинтересованы в повышении эффективности и транспарентности Совета и участии государств, не являющихся его членами, в рассмотрении вопросов, которые их непосредственно касаются.
The additional processing of this information by the FIUs remains opaque, but States like Australia and Canada are processing millions of transactions each year through advanced data-mining tools. Дополнительная обработка этой информации ОФР по-прежнему проводится в непрозрачных условиях, но такие государства, как Австралия и Канада, ежегодно обрабатывают информацию о миллионах операций с использованием новейших инструментов сбора данных.
It is encouraging to note that countries like India, Pakistan and Brazil have been able to successfully enforce the existing laws against bonded labour. Отрадно отметить, что такие страны, как Индия, Пакистан и Бразилия, успешно обеспечивают исполнение имеющихся законов, направленных против кабального труда.
Zimbabwe, like other developing countries, is making every effort to achieve the MDGs by 2015 and to invest in the crucial areas of agriculture, infrastructure development, health and education. Зимбабве, как и другие развивающиеся страны, делает все, что в ее силах для достижения ЦРДТ к 2015 году, а также инвестирует средства в такие важнейшие области, как сельское хозяйство, развитие инфраструктуры, здравоохранение и образование.
Such agreements were also being envisaged with other countries like Greece and Spain, and memorandums of understanding had been signed with Jordan and Morocco. Такие соглашения предусматриваются также с другими странами, например Грецией и Испанией, а с Иорданией и Марокко были подписаны меморандумы о взаимопонимании.
It aims at effective integration of health concerns with determinants of health like sanitation & hygiene, nutrition, and safe drinking water through a District Plan for Health. Она предусматривает комплексный подход к проблемам здоровья на базе эффективного использования планов по развитию здравоохранения, разработанных в округах и включающих такие необходимые компоненты, как санитария и гигиена, питание и безопасная питьевая вода.
We don't want people like you in here anyway! Такие, как вы, нам здесь вообще не нужны.
Just, like, she's generally open to change and in favor of repopulation Ну, такие как, она, в общем, открыта для перемен и за повторное население
This is why you put a brawler like Barney Hull in office, aside from paying a debt. Вот почему в команде нужны такие бойцы как Барни Халл, помимо того, что за ним должок.
Well, don't take this the wrong way, sergeant, But guys like you Usually get themselves killed. Не пойми неправильно, сержант, но такие, как ты, обычно погибают.
I'm no longer intimidated by you or people like you. Теперь меня не запугают такие люди, как ты.
It's no wonder people like yourselves are moving out the city to the new towns. Неудивительно, что такие люди, как вы, постоянно переезжают в другие города.
Not if you keep strong formats like 'Juul and Friis'. Не так долго, как вы делали такие форматы как Юл и Фрииса.
I tried to identify the obvious emotions like fear and hunger, but they're so complex and I've barely scratched the surface. Я пытался определить основные эмоции, такие как страх и голод, но они настолько сложны, что я пока только поверхностно изучил их.
It's because Katie and others like her have the minds of children, but they live in adult bodies, complete with hormones. Потому что Кейти и такие же как она имеют разум как у ребенка, но они вынуждены жить во взрослом теле, включая гормоны.
Now I don't like those odds, do you? Мне не нравятся такие совпадения, а вам?
Wish I had more like you. Пригодились бы такие же умелые, как ты
What does someone like me usually say? И что такие как я обычно говорят?
In legal systems like her own and that of Benin, international treaties, such as the Convention were seen as superior to domestic laws. В правовой системе ее страны или системе Бенина такие международные договоры, как Конвенция, имеют примат над внутренними законами.