| On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. | С другой стороны, такие виды деятельности, как, например, уход за больными и детьми, которыми в прошлом занимались только женщины, в настоящее время также выполняются и мужчинами. | 
| Of course, certain issues like political and economic stability may not be under a government's immediate control. | Разумеется, правительство может быть не в состоянии непосредственно контролировать определенные вопросы, такие, как политическая и экономическая стабильность. | 
| Special procedures like increasing the size of the sample are envisaged in cases of high non-response. | Специальные процедуры, такие, например, как увеличение размеров выборки, предусматриваются в случаях, когда уровень непредоставления ответов является высоким. | 
| We were all like and innocent. | Мы все такие чистые и невинные. | 
| And not everyone's like you and Rebecca. | И некоторые пары не такие, как вы с Ребеккой. | 
| In my job, I need guys like you. | Нам, журналистам, нужны такие помощники. | 
| Men like your husband are the thin blue line between us and these animals. | Такие как ваш муж - наша защита от этих животных. | 
| It's times like these, you wish you had buddies. | В такие моменты даже хочется иметь друзей. | 
| These people are not like us. | Эти люди не такие, как мы. | 
| Boys like Peter aren't afraid of wolves. | Такие как Петя, не боятся волков. | 
| A few of them, like John Lewis, they're still... | Некоторые, такие, как Джон Льюис, все еще... | 
| No, not people like us. | Не такие люди, как мы. | 
| It's a research laboratory where people like you are trying to fabricate new weapons. | Это исследовательская лаборатория, где такие люди, как ты, пытаются разработать новое оружие. | 
| A guy like you... lots of secrets. | Такие, как ты, всегда скрывают что-то. | 
| You can call it professional deformation, but I only like old objects that have belonged to somebody. | Вы можете назвать это профессиональным сдвигом, но мне нравятся только такие старые вещи, которые принадлежали кому-нибудь. | 
| Girls like her don't mean anything to me now. | Такие девушки как она больше ничего для меня не значат. | 
| Things like... passion and desire are little more than... | Такие вещи как... Страсть и желание для него лишь... | 
| We need people like you in our squad. | Нам нужны такие люди, как вы. | 
| You know, people such as yourself oppose limitations on things like abortion, freedom of speech. | Знаете, такие люди как вы выступают против таких вещей как аборты и свобода слова. | 
| Plus, they have some serious advantages, like superhuman strength. | Плюс, у них есть такие преимущества, как сверхчеловеческая сила. | 
| We should also canvass public spaces like outdoor malls, farmers markets, monument circle. | Мы также должны осмотреть публичные места, такие как открытые торговые центры, фермерские рынки, площадь у памятника. | 
| They even do the really important things like reminding us to call Mom on her birthday. | Они даже делают такие важные вещи, как напоминают нам позвонить маме на день рождения. | 
| You know that they're not like you and me. | Вы же знаете, они не такие, как вы или я. | 
| Simmons is not a pushover like Frederickson. | Симмонсы не такие лопухи как Фредериксон. | 
| And men like your husband typically do go for custody. | Такие люди, как ваш муж, обычно пытаются отсудить детей. |