On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. |
С другой стороны, такие виды деятельности, как, например, уход за больными и детьми, которыми в прошлом занимались только женщины, в настоящее время также выполняются и мужчинами. |
Of course, certain issues like political and economic stability may not be under a government's immediate control. |
Разумеется, правительство может быть не в состоянии непосредственно контролировать определенные вопросы, такие, как политическая и экономическая стабильность. |
Special procedures like increasing the size of the sample are envisaged in cases of high non-response. |
Специальные процедуры, такие, например, как увеличение размеров выборки, предусматриваются в случаях, когда уровень непредоставления ответов является высоким. |
We were all like and innocent. |
Мы все такие чистые и невинные. |
And not everyone's like you and Rebecca. |
И некоторые пары не такие, как вы с Ребеккой. |
In my job, I need guys like you. |
Нам, журналистам, нужны такие помощники. |
Men like your husband are the thin blue line between us and these animals. |
Такие как ваш муж - наша защита от этих животных. |
It's times like these, you wish you had buddies. |
В такие моменты даже хочется иметь друзей. |
These people are not like us. |
Эти люди не такие, как мы. |
Boys like Peter aren't afraid of wolves. |
Такие как Петя, не боятся волков. |
A few of them, like John Lewis, they're still... |
Некоторые, такие, как Джон Льюис, все еще... |
No, not people like us. |
Не такие люди, как мы. |
It's a research laboratory where people like you are trying to fabricate new weapons. |
Это исследовательская лаборатория, где такие люди, как ты, пытаются разработать новое оружие. |
A guy like you... lots of secrets. |
Такие, как ты, всегда скрывают что-то. |
You can call it professional deformation, but I only like old objects that have belonged to somebody. |
Вы можете назвать это профессиональным сдвигом, но мне нравятся только такие старые вещи, которые принадлежали кому-нибудь. |
Girls like her don't mean anything to me now. |
Такие девушки как она больше ничего для меня не значат. |
Things like... passion and desire are little more than... |
Такие вещи как... Страсть и желание для него лишь... |
We need people like you in our squad. |
Нам нужны такие люди, как вы. |
You know, people such as yourself oppose limitations on things like abortion, freedom of speech. |
Знаете, такие люди как вы выступают против таких вещей как аборты и свобода слова. |
Plus, they have some serious advantages, like superhuman strength. |
Плюс, у них есть такие преимущества, как сверхчеловеческая сила. |
We should also canvass public spaces like outdoor malls, farmers markets, monument circle. |
Мы также должны осмотреть публичные места, такие как открытые торговые центры, фермерские рынки, площадь у памятника. |
They even do the really important things like reminding us to call Mom on her birthday. |
Они даже делают такие важные вещи, как напоминают нам позвонить маме на день рождения. |
You know that they're not like you and me. |
Вы же знаете, они не такие, как вы или я. |
Simmons is not a pushover like Frederickson. |
Симмонсы не такие лопухи как Фредериксон. |
And men like your husband typically do go for custody. |
Такие люди, как ваш муж, обычно пытаются отсудить детей. |