Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
And you'd be surprised how often bright kids like you who are struggling don't have any testing done. И ты будешь удивлен, как часто такие яркие дети, как ты, которые борются, не могут пройти любое тестирование.
Psychologist Kevin rounding from queen's university in Canada is trying to find out why intelligent creatures like us have evolved to be so hungry for religion. Психолог Кевин, выпускник канадского университета Куинс, пытается выяснить, почему такие разумные существа, как мы, в процессе эволюции становимся лишь более религиозными.
It's people like him who won the war! Люди, такие как он, выиграли войну!
Men like you and me, we understand that. Такие люди, как я и ты, понимают это
It's good, unless you don't like babies, in which case it's not so good. Хорошие, разве только если ты не любишь детей, в этом случае они не такие уж хорошие.
In case you've forgotten, I dedicated my career - my entire life - to keeping people like you behind bars. И если ты запамятовал, я посвятил... свою карьеру - всю свою жизнь - тому, чтобы такие, как ты, оставались за решеткой.
I wanted you to know how men like Ethan climb a long, hard road to greatness. Я хочу, чтобы вы знали, как мужчины, такие как Итан проходят долгий, трудный путь к величию.
EU countries like Portugal and Spain have mainstreamed gender and family in their national strategy for migrant integration, to assure access to services, particularly child and maternal health care, under their general public health systems. Такие страны - члены Европейского союза, как Испания и Португалия, всесторонне учитывают гендерную и семейную проблематику в своих национальных стратегиях интеграции мигрантов для гарантированного предоставления последним доступа к предоставляемым государственными медицинскими учреждениями услугам, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка.
In addition, threats like climate change and global economic recession have remarkable impacts on the Vietnamese people's life and production as well as Viet Nam's implementation of CEDAW. Кроме того, на жизни вьетнамского народа, на показателях производства, а также на осуществлении Конвенции во Вьетнаме существенно сказываются такие негативные факторы, как изменения климата и мировой экономический кризис.
At the same time, many commissions and committees anticipated in the Comprehensive Peace Agreement, spanning areas like human rights and the civil service, remain to be created. Кроме того, пока еще не созданы многие комиссии и комитеты, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением и охватывающие такие сферы, как права человека и гражданская служба.
Fourthly, we need to reflect on the role of a legitimately elected Government and its supporters and patrons which include this August body the United Nations, the African Union, civil society organizations like ACCORD and donors and other multi-lateral and bi-lateral stakeholders. В-четвертых, нам необходимо подумать о роли законно избранного правительства и его сторонников и покровителей, к которым относится этот высокоавторитетный орган - Организация Объединенных Наций, Африканский союз, организации гражданского общества, такие, как АККОРД, и доноры и другие многосторонние и двусторонние заинтересованные стороны.
Denial of access to international funding based on global economic and prevalence comparisons essentially ignores the dynamics of the epidemic within the local context and condemns middle-income countries like Barbados to fighting a losing battle in terms of real costs. Отказ в доступе к международному финансированию на основании сравнения существующих в мире показателей экономического развития и заболеваемости не учитывает динамику этой эпидемии в местном контексте и обрекает страны со средним доходом, такие, как Барбадос, на заведомо проигрышную борьбу с точки зрения реальных затрат.
States Parties may also want to address any other aspects of the mine clearance challenge, like availability of relevant information and others which may facilitate rapid and safe clearance of MOTAPM. Государства-участники, возможно, также пожелают разобрать и любые другие аспекты проблемы обезвреживания мин, такие как наличие соответствующей информации и др., что могло бы облегчить быстрое и безопасное обезвреживание НППМ.
what other relevant elements need to be considered (organization, costs and legal elements like entry-into-force). какие другие надлежащие элементы нужно рассмотреть (организация, расходы и юридические элементы, такие как вступление в силу.
I find out something new about her every day, it seems like, and it's a pretty big thing that I would've never expected out of her. Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней.
Countries like France and Luxembourg and even the British police force of Northern Ireland had copied Belgium's strategies, technical means and operational implementation in maintaining public order. Такие страны, как Франция и Люксембург, и даже британский полицейский контингент в Северной Ирландии переняли у Бельгии ее программы, технические средства и меры оперативно-тактического характера по поддержанию общественного порядка.
As stated earlier, Local Bodies like DDCs, Municipalities and VDCs are also responsible for promoting the participation of the communities in the development process. Как уже отмечалось, такие органы местного самоуправления, как РКР, муниципалитеты и ДКР, также несут ответственность за поощрение участия общин в процессе развития.
In conclusion, I would say that, in my opinion, a specific class is not necessary, but that good theoretical and practical training should refer constantly to issues like aggressive behaviour. В заключение хотелось бы отметить, что, по моему мнению, необходимости в специальном курсе нет, однако должна проводиться качественная теоретическая и практическая подготовка, в процессе которой нужно постоянно обращать внимание на такие вопросы, как агрессивное поведение.
The Special Representative of the Secretary-General said that UNMIL was working with other United Nations missions in the subregion to develop a more effective response to cross-border problems like movements of arms and mercenaries and human trafficking. Специальный представитель Генерального секретаря заявил, что МООНЛ вместе с другими миссиями Организации Объединенных Наций в субрегионе разрабатывает более эффективные меры реагирования на трансграничные проблемы, такие, как перемещение оружия и наемников и торговля людьми.
Belligerent forces are not allowed to use civilian objects, such as schools or specially protected areas like hospitals, for military purposes. Воюющим силам не разрешается использовать для военных целей такие гражданские объекты, как школы, или места, находящиеся под особой защитой, такие, как больницы.
Issues like combating terrorism, reforming the international financial architecture, reducing pollution and mitigating global warming, and dealing with mass migration and increased numbers of refugees, among many others, pose governance problems and challenges that transcend the purview of States and demand international cooperation. Борьба с терроризмом, реформирование международной финансовой системы, сокращение уровня загрязнения, смягчение воздействия глобального потепления, массовая миграция и возросшее число беженцев ставят перед структурами управления такие проблемы и вызовы, которые выходят за сферу компетенции государств и требуют международного участия.
If powerful cities like Atlanta cannot get a good deal, how will lesser developed nations fare? Если уж такие богатые города, как Атланта, не способны заключить надежную сделку, то что говорить о малоразвитых странах?
Some countries used mandatory medical insurance to ensure access, while others, like Algeria and Jordan, provided free health care for those unable to afford it. Некоторые страны для обеспечения доступа использовали обязательное медицинское страхование, а другие, такие, как Алжир и Иордания, обеспечивали бесплатное медицинское обслуживание для тех, кто не в состоянии получить страховку.
In this way, decisions about whether to privatize services which affect basic human rights, like water, education, health will be made with the voice and vote of those most affected by the results of those decisions. Таким образом, решения о том, следует ли приватизировать услуги, оказывающие воздействие на основные права человека, а именно такие, как водоснабжение, образование и охрана здоровья, будут приниматься на основе голосования тех, кто в наибольшей мере подвержен воздействию результатов этих решений.
6.2.1.1. The rigid parts of the safety-belt, such as buckles, adjusting devices, attachments and the like, shall not have sharp edges liable to cause wear or breakage of the straps by chafing. 6.2.1.2. 6.2.1.1 Все жесткие части ремня безопасности, такие, как пряжки, регулирующие устройства, детали крепления и т. д., не должны иметь острых углов, которые могут приводить к износу или разрыву лямок в результате трения.