| All the cameras in the house are ping-pong cameras like yours, Nevada. | Всё камеры в доме такие же как у вас, Невада. | 
| People like your sister, your mother, your... your grandmama. | Такие люди как твоя сестра, твоя мама, твоя... твоя бабушка. | 
| It's got holes in it like cheese. | В ней такие же дырки, как в сыре | 
| I mean, I try to, but then there's things like... | Я имею ввиду, я стараюсь, но есть такие вещи, как... | 
| Let's put on some funny hats, act like they're not there, and then walk around all serious. | Давай наденем смешные шляпы, будем делать вид, что их нет и ходить все такие серьезные. | 
| You know the sort of thing so that it looks a bit like the film. | Ну знаете, такие вещи, которые выглядят, как в фильме. | 
| Where does a person like you hang out? | И где такие как ты оттягиваются? | 
| I'm just saying, I understand that it's at times like these, you miss them most. | Я лишь хотел сказать, что понимаю, что в такие моменты особенно скучаешь по тем, кого нет рядом. | 
| What I like are those breaded mushrooms, you know, deep-fried with tartare sauce. | Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар. | 
| That's how we are, men like us. | Так мы и поступаем, такие как мы. | 
| It's times like these when I'm down on my knees | Это такие времена когда я на коленях | 
| With people like these, you can't predict how they will react. | Такие люди непредсказуемы, никогда не знаешь, чего ожидать. | 
| It's in times like these, our darkest hours, - I find clarity - Sorry, everybody. | В такие времена, в наши самые темные часы, я нахожу ясность... | 
| They wore masks of Guy Fawkes like the ones the soldiers are making for their bonfire night. | На них были маски Гай Фокса, такие, как солдаты делают для Ночи Костров. | 
| But that never stops the lot of you showing up like clockwork. | Но такие как вы всё равно будут приходить сюда как по часам. | 
| What's left for us if guys like you can't answer him? | Что останется от нас, если такие парни, как ты, не смогут ему возразить? | 
| Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union. | Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе. | 
| There are others out there that are like him. | Есть и другие такие же как он. | 
| Of course not but if our leaders operated with a responsible measured transparency men like Wassermann would run out of steam. | Конечно нет, но если наши лидеры работали ответственно, обдумано и прозрачно, то такие люди, как Вассерманн перевелись бы. | 
| They've got names like Red Cloud, Crazy Horse, | У них имена тоже такие типа Красное Облако, Бешеный Конь. | 
| Well, I know you've made some questionable decisions, like getting married to a player in the most powerful drug cartel in Mexico. | Ну, я знаю, что ты принимала некоторые сомнительные решения, такие как выйти замуж за члена одного из самых могущественных картелей в Мексике. | 
| I just look at them, and I'm like, you're so immature. | Я смотрю на них и говорю: Вы такие незрелые. | 
| Girls like her are going to elope sooner or later. | Такие как она, рано или поздно все так себя ведут | 
| Sounds like our latest number has a brain almost as big as yours, Finch. | Похоже, у него почти такие же большие мозги как у тебя, Финч. | 
| diseases such as cholera began to spread and people started dropping like flies. | заболевания, такие как холера начала распространяться и люди стали падать, как мухи. |