All the cameras in the house are ping-pong cameras like yours, Nevada. |
Всё камеры в доме такие же как у вас, Невада. |
People like your sister, your mother, your... your grandmama. |
Такие люди как твоя сестра, твоя мама, твоя... твоя бабушка. |
It's got holes in it like cheese. |
В ней такие же дырки, как в сыре |
I mean, I try to, but then there's things like... |
Я имею ввиду, я стараюсь, но есть такие вещи, как... |
Let's put on some funny hats, act like they're not there, and then walk around all serious. |
Давай наденем смешные шляпы, будем делать вид, что их нет и ходить все такие серьезные. |
You know the sort of thing so that it looks a bit like the film. |
Ну знаете, такие вещи, которые выглядят, как в фильме. |
Where does a person like you hang out? |
И где такие как ты оттягиваются? |
I'm just saying, I understand that it's at times like these, you miss them most. |
Я лишь хотел сказать, что понимаю, что в такие моменты особенно скучаешь по тем, кого нет рядом. |
What I like are those breaded mushrooms, you know, deep-fried with tartare sauce. |
Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар. |
That's how we are, men like us. |
Так мы и поступаем, такие как мы. |
It's times like these when I'm down on my knees |
Это такие времена когда я на коленях |
With people like these, you can't predict how they will react. |
Такие люди непредсказуемы, никогда не знаешь, чего ожидать. |
It's in times like these, our darkest hours, - I find clarity - Sorry, everybody. |
В такие времена, в наши самые темные часы, я нахожу ясность... |
They wore masks of Guy Fawkes like the ones the soldiers are making for their bonfire night. |
На них были маски Гай Фокса, такие, как солдаты делают для Ночи Костров. |
But that never stops the lot of you showing up like clockwork. |
Но такие как вы всё равно будут приходить сюда как по часам. |
What's left for us if guys like you can't answer him? |
Что останется от нас, если такие парни, как ты, не смогут ему возразить? |
Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union. |
Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе. |
There are others out there that are like him. |
Есть и другие такие же как он. |
Of course not but if our leaders operated with a responsible measured transparency men like Wassermann would run out of steam. |
Конечно нет, но если наши лидеры работали ответственно, обдумано и прозрачно, то такие люди, как Вассерманн перевелись бы. |
They've got names like Red Cloud, Crazy Horse, |
У них имена тоже такие типа Красное Облако, Бешеный Конь. |
Well, I know you've made some questionable decisions, like getting married to a player in the most powerful drug cartel in Mexico. |
Ну, я знаю, что ты принимала некоторые сомнительные решения, такие как выйти замуж за члена одного из самых могущественных картелей в Мексике. |
I just look at them, and I'm like, you're so immature. |
Я смотрю на них и говорю: Вы такие незрелые. |
Girls like her are going to elope sooner or later. |
Такие как она, рано или поздно все так себя ведут |
Sounds like our latest number has a brain almost as big as yours, Finch. |
Похоже, у него почти такие же большие мозги как у тебя, Финч. |
diseases such as cholera began to spread and people started dropping like flies. |
заболевания, такие как холера начала распространяться и люди стали падать, как мухи. |