Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
All the cameras in the house are ping-pong cameras like yours, Nevada. Всё камеры в доме такие же как у вас, Невада.
People like your sister, your mother, your... your grandmama. Такие люди как твоя сестра, твоя мама, твоя... твоя бабушка.
It's got holes in it like cheese. В ней такие же дырки, как в сыре
I mean, I try to, but then there's things like... Я имею ввиду, я стараюсь, но есть такие вещи, как...
Let's put on some funny hats, act like they're not there, and then walk around all serious. Давай наденем смешные шляпы, будем делать вид, что их нет и ходить все такие серьезные.
You know the sort of thing so that it looks a bit like the film. Ну знаете, такие вещи, которые выглядят, как в фильме.
Where does a person like you hang out? И где такие как ты оттягиваются?
I'm just saying, I understand that it's at times like these, you miss them most. Я лишь хотел сказать, что понимаю, что в такие моменты особенно скучаешь по тем, кого нет рядом.
What I like are those breaded mushrooms, you know, deep-fried with tartare sauce. Что я люблю, так это панированые грибы, такие, круто поджареные, с соусом тартар.
That's how we are, men like us. Так мы и поступаем, такие как мы.
It's times like these when I'm down on my knees Это такие времена когда я на коленях
With people like these, you can't predict how they will react. Такие люди непредсказуемы, никогда не знаешь, чего ожидать.
It's in times like these, our darkest hours, - I find clarity - Sorry, everybody. В такие времена, в наши самые темные часы, я нахожу ясность...
They wore masks of Guy Fawkes like the ones the soldiers are making for their bonfire night. На них были маски Гай Фокса, такие, как солдаты делают для Ночи Костров.
But that never stops the lot of you showing up like clockwork. Но такие как вы всё равно будут приходить сюда как по часам.
What's left for us if guys like you can't answer him? Что останется от нас, если такие парни, как ты, не смогут ему возразить?
Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union. Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе.
There are others out there that are like him. Есть и другие такие же как он.
Of course not but if our leaders operated with a responsible measured transparency men like Wassermann would run out of steam. Конечно нет, но если наши лидеры работали ответственно, обдумано и прозрачно, то такие люди, как Вассерманн перевелись бы.
They've got names like Red Cloud, Crazy Horse, У них имена тоже такие типа Красное Облако, Бешеный Конь.
Well, I know you've made some questionable decisions, like getting married to a player in the most powerful drug cartel in Mexico. Ну, я знаю, что ты принимала некоторые сомнительные решения, такие как выйти замуж за члена одного из самых могущественных картелей в Мексике.
I just look at them, and I'm like, you're so immature. Я смотрю на них и говорю: Вы такие незрелые.
Girls like her are going to elope sooner or later. Такие как она, рано или поздно все так себя ведут
Sounds like our latest number has a brain almost as big as yours, Finch. Похоже, у него почти такие же большие мозги как у тебя, Финч.
diseases such as cholera began to spread and people started dropping like flies. заболевания, такие как холера начала распространяться и люди стали падать, как мухи.