In some countries, restrictions require that components containing substances like PentaBDE be treated as hazardous waste. |
В некоторых странах согласно существующим нормам части, содержащие такие вещества, как пента-БДЭ, должны рассматриваться как опасные отходы. |
At the neighbourhood level, facilities like green spaces, playgrounds and shops should be provided. |
На уровне микрорайонов следует обеспечивать такие объекты, как озелененные территории, площадки для спортивных игр и магазины. |
Many factors influence the real shape of polycentricity, like prices of energy, political stability, etc. |
Влияние на реальное формирование модели полицентризма оказывают многочисленные факторы, такие, как цены на энергию, политическая стабильность и т.д. |
Academic career appraisal criteria should take into account activities like patenting and collaboration with industry. |
В критериях оценки научной карьеры должны учитываться такие виды деятельности, как патентование и сотрудничество с промышленностью. |
Specific situations like sub-contracting or secondary contracts for checking purposes also need to be well defined. |
Также следует четко оговорить конкретные ситуации, такие, как субподряд или вторичные подряды для целей проверки. |
We need men like you in this difficult task of seeking peace. |
В этой трудной задаче по поискам мира нам нужны такие мужчины, как Вы. |
It was suggested that international organizations like UNCTAD can contribute in these areas. |
Высказывалось пожелание, чтобы международные организации, такие, как ЮНКТАД, внесли свой вклад в этих областях. |
At the international level, instruments like emissions trading and the Clean Development Mechanism are already providing incentives for investments in mitigation. |
На международном уровне такие инструменты, как торговля квотами на выбросы и Механизм чистого развития, уже обеспечивают стимулы для финансирования мер по смягчению последствий. |
All payments are processed by UNDP, except those of low value amounts for miscellaneous purchases such as office stationery and the like. |
Все платежи обрабатываются ПРООН, за исключением небольших сумм на различные закупки, такие как закупки канцелярских принадлежностей и т.п. |
Additional network elements like routers and servers will be installed in provincial offices as new design implementation. |
В порядке реализации новой конфигурации в провинциальных отделениях будут установлены такие дополнительные сетевые элементы, как маршрутизаторы и серверы. |
Moreover, forested countries like Suriname with very low deforestation rates are forgotten in mechanisms devised to compensate for deforestation. |
Кроме того, в механизмах, призванных компенсировать вырубку лесов, богатые лесами страны с низкими темпами обезлесения, такие как Суринам, оказываются забытыми. |
That effectively means that low-lying small island developing countries like Kiribati are on the frontlines of the climate change calamity. |
Это, по существу, означает, что низколежащие малые островные развивающиеся государства, такие как Кирибати, первыми ощутят на себе последствия катастрофы в результате изменения климата. |
AIDS compounds the strain on public institutions and resources, while undermining traditional safety nets like the family. |
СПИД увеличивает нагрузку на государственные институты и средства, в то же время ослабляя такие традиционные системы защиты, как семья. |
After malaria, water-borne diseases like cholera and diarrhoea were the chief causes of morbidity and mortality in the developing world. |
После малярии главными причинами заболеваемости и смертности в развивающихся странах являются заболевания, передаваемые через воду, такие как холера и диарея. |
Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. |
Страны со средним уровнем дохода, такие как Сент-Люсия, по-прежнему испытывают значительные трудности на таких направлениях, как сокращение масштабов нищеты, обслуживание задолженности и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Small developing States like Saint Lucia continue to be threatened by the disturbing spread of small arms. |
Малые развивающиеся государства, такие как Сент-Люсия, по-прежнему подвержены угрозе вызывающего тревогу распространения стрелкового оружия. |
Such efforts from developing countries like India must be complemented by the requisite efforts by developed partners. |
Такие усилия развивающихся стран, подобных Индии, должны дополняться необходимыми усилиями развитых стран. |
Older persons, like me, are more aware of that reality. |
Пожилые люди, такие как я, осознают эту реальность в большей степени. |
Small developing countries like the Bahamas are continually faced with challenges posed by the crisis. |
Малые развивающиеся государства, такие как Багамские Острова, постоянно сталкиваются с вызовами, порожденными кризисом. |
Its content has changed. Concepts like deterrence and mutually assured destruction now have new substance and nuances. |
Формулирование этой концепции изменило такие понятия, как сдерживание путем устрашения и гарантированное взаимное уничтожение, которые сегодня наполнились новым содержанием и нюансами. |
The present report, like many previous such reports, shows the political process at a standstill. |
Настоящий доклад, как и многие предыдущие такие доклады, свидетельствует о том, что политический процесс зашел в тупик. |
Topics like ever resided abroad and year of arrival in the country will suffer from under-coverage. |
Такие признаки, как проживание когда-либо за рубежом и год прибытия в страну, могут страдать неполным охватом. |
Some countries using registers for the census also use alternative sources, like sample surveys, to produce census data on specific topics. |
Некоторые страны, использующие регистры для проведения переписей, также опираются на альтернативные источники, такие как выборочные обследования, для разработки переписных данных по конкретным признакам. |
Many countries followed, like the United Kingdom and a number of African countries. |
Многие страны следуют их примеру, такие, как Соединенное Королевство и ряд африканских стран. |
There are of course more explanations, like the unequal distribution of labor and income between women and men. |
Существуют также и другие объяснения, такие, как неодинаковое распределение труда и дохода между женщинами и мужчинами. |