Large countries, such as Brazil, have a smaller voting share than smaller economies like Belgium. |
Некоторые крупные страны, такие, как Бразилия, имеют меньшую долю голосов по сравнению с менее крупными странами, такими, как Бельгия. |
Solutions are also needed for practical technical questions like questionnaires that need to be filled in by multiple respondents or during multiple sessions. |
Также требуют решения такие практические и технические вопросы, как вопросники, которые должны заполняться множественными респондентами или в ходе многочисленных сеансов. |
Certain countries like Togo, Côte d'Ivoire, Liberia, Guinea, Guinea Bissau, Sierra Leone and Nigeria deserve special mention. |
Особо следует отметить определенные страны, такие, как Того, Кот-д'Ивуар, Либерия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне и Нигерия. |
Concrete steps will continue to be needed for small countries like mine to fully and meaningfully implement those obligations. |
Необходимо, чтобы малые страны, такие как моя собственная, предпринимали конкретные шаги, с тем чтобы полностью и конкретно выполнять эти обязательства. |
Small island nations like mine are not responsible for it, yet we have to bear the consequences. |
Малые островные государства, такие, как наше, не имеют отношения к этому явлению, однако мы вынуждены жить с его последствиями. |
For the time being, countries like ours need preferences and special access for our economic survival. |
Пока такие страны, как моя, нуждаются в преференциях и в специальном доступе для обеспечения экономического выживания. |
Today the system uses the Internet to disseminate environmental data, and uses modern technologies like geographic information systems and electronic databases to store state-of-the-environment data. |
На сегодняшний день распространение экологических данных в системе ведется с помощью Интернета, при этом используются такие передовые технологии, как географические информационные системы и электронные базы данных для хранения информации о состоянии окружающей среды. |
Historic details like the listed elevator are combined with a flair of contemporary design. |
Исторические детали, такие как старинный лифт, сочетаются с лаконичностью современного дизайна. |
But then one remembers people like Swensen. |
Но тогда вспоминаются такие люди, как Свенсен. |
This would greatly ease things like automated upgrading of multiple computers. |
Это значительно облегчит такие процедуры, как автоматическое обновление на нескольких компьютерах. |
International player like Trane, McQuay, LG were also present and attracted a lot of visitors. |
Международные игроки, такие как Trane, McQuay, LG, также были представлены и привлекли многих посетителей. |
Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. |
Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr. |
Political organisations, like the Nationalist Party, were created to protect the Italian language in Malta. |
Политические организации, такие как Национальная партия, были созданы для защиты итальянского языка на Мальте. |
It explains why high-level concepts like architecture cannot be treated independently of low-level lines of code. |
Она объясняет почему такие высокоуровневые концепции, как архитектура ЭВМ не могут рассматриваться независимо от низкоуровневых строк кода. |
Some newly opened restaurants like Ginsoy have been prospering in the city of Karachi. |
Некоторые недавно открытые рестораны, такие как Ginsoy, процветают в городе Карачи. |
However, Australian programs like Rage and cable networks Channel V and MTV aired the video in its original form. |
Австралийские программы, такие как Rage и кабельные каналы Channel V и MTV показали клип в оригинальной форме. |
Crop yields were increased, but some environmental problems like deforestation ensued. |
Урожайность была увеличена, но возникли некоторые экологические проблемы, такие как обезлесение. |
Others, like Interface Builder, generate serialized object instances that are then loaded by the application. |
Другие, такие как Interface Builder, генерируют экземпляры сериализованных объектов, которые затем загружаются приложением. |
Any software compatible with WinPopup, like the console utility NET SEND, can send such messages. |
Любое ПО, совместимое с WinPopup, например, консольная утилита NET SEND, может отправлять такие же сообщения. |
As a result, Gage began withdrawing troops from the frontier to fortify urban centres like New York City and Boston. |
В результате Гейдж начал выводить войска с границы, чтобы укрепить городские центры, такие как Нью-Йорк и Бостон. |
Parameters like fog of war, weather, supply and reinforcements can be changed for every scenario. |
Такие параметры как снабжение, туман войны, погода и подкрепления могут быть изменены для каждого сценария. |
At the request of Toshiba, an interim standard was published which did not include some features, like managed copy. |
По запросу Toshiba был выпущен временный стандарт, не включающий некоторые свойства, такие как легальное копирование. |
Many free statistical software like ARC (nonlinear curve fitting problems) and ViSta are based on this package. |
Многие бесплатные статистические программы, такие как ARC (для задачи нелинейного подбора кривой) и ViSta, основаны на этом пакете. |
Albums like Based On a T.R.U. Story really make you wonder just how they even come about to existence. |
Нет, ни разу... Альбомы, такие как "Based on a T.R.U. Story" заставляют нас удивиться, как они могут существовать». |
The MPU allows Blackfin to support operating systems, RTOSs and kernels like ThreadX, µC/OS-II, or NOMMU Linux. |
MPU позволяет Blackfin поддерживать операционные системы, RTOS и ядра, такие как ThreadX, μC/ OS-II или NOMMU Linux. |