| Large countries, such as Brazil, have a smaller voting share than smaller economies like Belgium. | Некоторые крупные страны, такие, как Бразилия, имеют меньшую долю голосов по сравнению с менее крупными странами, такими, как Бельгия. | 
| Solutions are also needed for practical technical questions like questionnaires that need to be filled in by multiple respondents or during multiple sessions. | Также требуют решения такие практические и технические вопросы, как вопросники, которые должны заполняться множественными респондентами или в ходе многочисленных сеансов. | 
| Certain countries like Togo, Côte d'Ivoire, Liberia, Guinea, Guinea Bissau, Sierra Leone and Nigeria deserve special mention. | Особо следует отметить определенные страны, такие, как Того, Кот-д'Ивуар, Либерия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Сьерра-Леоне и Нигерия. | 
| Concrete steps will continue to be needed for small countries like mine to fully and meaningfully implement those obligations. | Необходимо, чтобы малые страны, такие как моя собственная, предпринимали конкретные шаги, с тем чтобы полностью и конкретно выполнять эти обязательства. | 
| Small island nations like mine are not responsible for it, yet we have to bear the consequences. | Малые островные государства, такие, как наше, не имеют отношения к этому явлению, однако мы вынуждены жить с его последствиями. | 
| For the time being, countries like ours need preferences and special access for our economic survival. | Пока такие страны, как моя, нуждаются в преференциях и в специальном доступе для обеспечения экономического выживания. | 
| Today the system uses the Internet to disseminate environmental data, and uses modern technologies like geographic information systems and electronic databases to store state-of-the-environment data. | На сегодняшний день распространение экологических данных в системе ведется с помощью Интернета, при этом используются такие передовые технологии, как географические информационные системы и электронные базы данных для хранения информации о состоянии окружающей среды. | 
| Historic details like the listed elevator are combined with a flair of contemporary design. | Исторические детали, такие как старинный лифт, сочетаются с лаконичностью современного дизайна. | 
| But then one remembers people like Swensen. | Но тогда вспоминаются такие люди, как Свенсен. | 
| This would greatly ease things like automated upgrading of multiple computers. | Это значительно облегчит такие процедуры, как автоматическое обновление на нескольких компьютерах. | 
| International player like Trane, McQuay, LG were also present and attracted a lot of visitors. | Международные игроки, такие как Trane, McQuay, LG, также были представлены и привлекли многих посетителей. | 
| Polished Stars like Cuban Link, Capone-N-Noreaga and Ice-T only cause confusion to Firestarr. | Отполированные звёзды, такие как Cuban Link, Capone-N-Noreaga и Ice-T, вызывают только путаницу на альбоме Firestarr. | 
| Political organisations, like the Nationalist Party, were created to protect the Italian language in Malta. | Политические организации, такие как Национальная партия, были созданы для защиты итальянского языка на Мальте. | 
| It explains why high-level concepts like architecture cannot be treated independently of low-level lines of code. | Она объясняет почему такие высокоуровневые концепции, как архитектура ЭВМ не могут рассматриваться независимо от низкоуровневых строк кода. | 
| Some newly opened restaurants like Ginsoy have been prospering in the city of Karachi. | Некоторые недавно открытые рестораны, такие как Ginsoy, процветают в городе Карачи. | 
| However, Australian programs like Rage and cable networks Channel V and MTV aired the video in its original form. | Австралийские программы, такие как Rage и кабельные каналы Channel V и MTV показали клип в оригинальной форме. | 
| Crop yields were increased, but some environmental problems like deforestation ensued. | Урожайность была увеличена, но возникли некоторые экологические проблемы, такие как обезлесение. | 
| Others, like Interface Builder, generate serialized object instances that are then loaded by the application. | Другие, такие как Interface Builder, генерируют экземпляры сериализованных объектов, которые затем загружаются приложением. | 
| Any software compatible with WinPopup, like the console utility NET SEND, can send such messages. | Любое ПО, совместимое с WinPopup, например, консольная утилита NET SEND, может отправлять такие же сообщения. | 
| As a result, Gage began withdrawing troops from the frontier to fortify urban centres like New York City and Boston. | В результате Гейдж начал выводить войска с границы, чтобы укрепить городские центры, такие как Нью-Йорк и Бостон. | 
| Parameters like fog of war, weather, supply and reinforcements can be changed for every scenario. | Такие параметры как снабжение, туман войны, погода и подкрепления могут быть изменены для каждого сценария. | 
| At the request of Toshiba, an interim standard was published which did not include some features, like managed copy. | По запросу Toshiba был выпущен временный стандарт, не включающий некоторые свойства, такие как легальное копирование. | 
| Many free statistical software like ARC (nonlinear curve fitting problems) and ViSta are based on this package. | Многие бесплатные статистические программы, такие как ARC (для задачи нелинейного подбора кривой) и ViSta, основаны на этом пакете. | 
| Albums like Based On a T.R.U. Story really make you wonder just how they even come about to existence. | Нет, ни разу... Альбомы, такие как "Based on a T.R.U. Story" заставляют нас удивиться, как они могут существовать». | 
| The MPU allows Blackfin to support operating systems, RTOSs and kernels like ThreadX, µC/OS-II, or NOMMU Linux. | MPU позволяет Blackfin поддерживать операционные системы, RTOS и ядра, такие как ThreadX, μC/ OS-II или NOMMU Linux. |