Sally, ask her what he looked like: |
Спросите, как он выглядел в такие моменты. |
Did your house just have like massive doors? |
В твоем доме что, такие огроменные двери? |
Because we're not like other people anymore. |
Мы с тобой уже не такие, как все. |
There are some who feel like the conditions are such that they can attack us there. |
Некоторые думают, что раз уж сложились такие условия, то они могут там на нас напасть. |
Is that what your relationship with Taylor is like? |
С Тейлором у вас именно такие отношения? |
Guys like you and me, we're getting older. |
Такие, как мы, не молодеют. |
The reason I know all this is because your powers are almost exactly like those of the Flash. |
Почему я знаю все это потому, что Ваши силы почти точно такие же, как у Флэша. |
We're not like those people, Frank. |
Но мы не такие как они. |
One that would have a lot more thugs on the street were it not for families like ours. |
Если бы не такие семьи копов, как наша, то на улицах было бы намного больше преступников. |
Some of your other senior partners like Hill, they're a little soft. |
(Бен) Некоторые ваши старшие юристы, такие, как Хилл они слишком мягкие. |
People like you shouldn't hit a defenceless woman. |
А такие как ты, способные ударить беззащитную женщину, чего достойны? |
In my own clothes, when someone like Stuckey comes up to me, I can handle it, I'm prepared. |
Понимаешь, в своей одежде, когда ко мне подваливают такие, как Стаки, я держу себя в руках, я готова. |
Someone like her, so busy looking back, she can't see the life ahead she has to live. |
Такие как она слишком заняты прошлым и не видят будущего, не живут. |
Little brown rats like the rest of you! |
Такие же маленькие смуглые крысы как и остальные! |
Look, guys like you and me, Rodney, we know the only way to survive a hurricane... wall-to-wall models. |
Такие как мы с тобой, Родни, знают, единственный способ пережить ураган - поставить моделей вдоль стенок. |
Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money. |
Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье. |
Just mundane things like how much usable lighting do you get in a day. |
Такие приземленные вопросы, вроде сколько дневного света можно будет использовать. |
But people like us need to be in this world too so that you have something to laugh about. |
Но миру нужны и такие как мы, ЧТОбЫ ВЫ МОГЛИ веселиться. |
Mr. Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like Bele. |
Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил. |
You can forget about her, she's not for people like us. |
Можешь о ней забыть, такие не для нас. |
Cristian Ortiz purchased items like these at a thrift store in North Hollywood. |
Кристиан Ортис приобрёл такие же вещи в комиссионном магазине в Северном Голливуде |
Where are the bins like the other stores have? |
Где вы взяли такие ящики, из других магазинов? |
All the fans in the stadium like... the umpire walks out, it's Shiva... |
Все фанаты на стадионе такие... судья матча, это шива... |
Is it like what Gwyneth Paltrow gives her kids? |
Такие же Гвинет Пэлтроу даёт своим детям? |
I just want you guys to know that Eugene and I, guys like us, we can change. |
Я просто хочу, чтобы вы знали, что я и Юджин, такие люди как мы, могут меняться. |