| Sally, ask her what he looked like: | Спросите, как он выглядел в такие моменты. |
| Did your house just have like massive doors? | В твоем доме что, такие огроменные двери? |
| Because we're not like other people anymore. | Мы с тобой уже не такие, как все. |
| There are some who feel like the conditions are such that they can attack us there. | Некоторые думают, что раз уж сложились такие условия, то они могут там на нас напасть. |
| Is that what your relationship with Taylor is like? | С Тейлором у вас именно такие отношения? |
| Guys like you and me, we're getting older. | Такие, как мы, не молодеют. |
| The reason I know all this is because your powers are almost exactly like those of the Flash. | Почему я знаю все это потому, что Ваши силы почти точно такие же, как у Флэша. |
| We're not like those people, Frank. | Но мы не такие как они. |
| One that would have a lot more thugs on the street were it not for families like ours. | Если бы не такие семьи копов, как наша, то на улицах было бы намного больше преступников. |
| Some of your other senior partners like Hill, they're a little soft. | (Бен) Некоторые ваши старшие юристы, такие, как Хилл они слишком мягкие. |
| People like you shouldn't hit a defenceless woman. | А такие как ты, способные ударить беззащитную женщину, чего достойны? |
| In my own clothes, when someone like Stuckey comes up to me, I can handle it, I'm prepared. | Понимаешь, в своей одежде, когда ко мне подваливают такие, как Стаки, я держу себя в руках, я готова. |
| Someone like her, so busy looking back, she can't see the life ahead she has to live. | Такие как она слишком заняты прошлым и не видят будущего, не живут. |
| Little brown rats like the rest of you! | Такие же маленькие смуглые крысы как и остальные! |
| Look, guys like you and me, Rodney, we know the only way to survive a hurricane... wall-to-wall models. | Такие как мы с тобой, Родни, знают, единственный способ пережить ураган - поставить моделей вдоль стенок. |
| Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money. | Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье. |
| Just mundane things like how much usable lighting do you get in a day. | Такие приземленные вопросы, вроде сколько дневного света можно будет использовать. |
| But people like us need to be in this world too so that you have something to laugh about. | Но миру нужны и такие как мы, ЧТОбЫ ВЫ МОГЛИ веселиться. |
| Mr. Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like Bele. | Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил. |
| You can forget about her, she's not for people like us. | Можешь о ней забыть, такие не для нас. |
| Cristian Ortiz purchased items like these at a thrift store in North Hollywood. | Кристиан Ортис приобрёл такие же вещи в комиссионном магазине в Северном Голливуде |
| Where are the bins like the other stores have? | Где вы взяли такие ящики, из других магазинов? |
| All the fans in the stadium like... the umpire walks out, it's Shiva... | Все фанаты на стадионе такие... судья матча, это шива... |
| Is it like what Gwyneth Paltrow gives her kids? | Такие же Гвинет Пэлтроу даёт своим детям? |
| I just want you guys to know that Eugene and I, guys like us, we can change. | Я просто хочу, чтобы вы знали, что я и Юджин, такие люди как мы, могут меняться. |