Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
To their mind, issues like transparency, accountability, participation, effectiveness and the assessment of Security Council's work seemed marginal. По их мнению, такие вопросы, как транспарентность, подотчетность, участие, эффективность и оценка деятельности Совета, не являются главными.
The public is not ready to pay for legal products, like software, which means that low quality is not an issue. Граждане не готовы платить за законные продукты, такие, как компьютерные программы, и это свидетельствует о том, что низкое качество не является проблемой.
At the same time, projects are being sponsored like "Women at work", to make traditional clothing and crafts and create a plant nursery. Параллельно осуществляются такие проекты, как "Женщины за работой" - проект изготовления традиционной одежды и ремесленных изделий и создание питомника.
Tribal languages were employed locally but, for obvious economic reasons, more prevalent languages like Bengali or English were also widely used. Племенные языки используются на местах, но по понятным экономическим причинам широко распространены такие языки, как бенгальский и английский, тоже имеющий большое применение.
Some are negative, like the degradation of environment. Other can be positive, as a conserved landscape. Одни из них носят отрицательный характер, такие, как ухудшение состояния окружающей среды, а другие - положительный, например сохранение ландшафта.
Emissions from aircraft and ships, and cooperation in international forums like IMO and ICAO are of importance for EMEP. Для целей ЕМЕП важное значение имеют такие аспекты, как выбросы, возникающие в ходе воздушных и водных перевозок, и сотрудничество в таких международных форумах, как ИМО и ИКАО.
With your indulgence, Mr. President, my delegation wishes to remind members that a primary commodity like diamonds presents several advantages to the rebels. Г-н Председатель, с Вашего позволения, моя делегация хотела бы напомнить, что основные виды сырья, такие как алмазы, обеспечивают мятежникам целый ряд преимуществ.
Corporations selling patented high technology seeds like Monsanto, however, require farmers to relinquish these rights and use the seeds only for one season. Однако такие продающие патентованные семена корпорации, как "Монсанто", требуют, чтобы фермеры отказались от этого права и использовали семена только в течение одного сезона.
At the strategic intelligence level, it is essential to establish close links to the priority setting process and use tools like foresight in policy learning. На стратегическом уровне крайне важно наладить тесную связь с процессом определения приоритетов и использовать такие инструменты, как составление прогнозов в отношении политики.
Mobility programmes for people from one country to another should be extended within the United Nations, like those that have already been initiated by various regional groups and countries. Подобно программам мобильности населения, которые уже существуют в различных региональных группах и государствах, необходимо предпринять такие же усилия в рамках Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить возможность для перемещения людей из одной страны в другую.
It was recommended that health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning and the like be considered in the Convention reporting process. Было рекомендовано учитывать в процессе отчетности по Конвенции такие медицинские показатели, как заболеваемость матерей, питание детей, планирование семьи и т.п.
They mainly target the socially deprived classes like landless labourers, unemployed young persons in rural and urban areas, persons in urban slums and women. Они рассчитаны главным образом на социально обездоленные классы, такие как безземельные труженики, безработная молодежь в сельских и городских районах, жители городских трущоб и женщины.
Rural electrification programme involving production oriented activities like mines, irrigation, rural industries etc. and electrification of villages are being implemented. В настоящее время осуществляется программа электрификации сельских районов, которая распространяется на такие производительные виды деятельности, как работа шахт, ирригация, сельскохозяйственное производство и т. д., а также электрификация деревень.
Factors that are not directly related to climate, like insect outbreaks, can also affect chemical recovery. Факторы, не связанные непосредственно с климатом, такие, как массовое появление насекомых, могут также оказывать влияние и на химическое восстановление.
Additionally, the socio-economic challenges, like poverty and unemployment, particularly among youth, remain some of the major causes of instability throughout the country. Помимо того, в числе серьезных причин нестабильности во всей стране остаются такие социально-экономические проблемы, как нищета и безработица, особенно среди молодежи.
I am sort of encouraged that places like Botswana are very much interested in doing that. Я с определенным удовлетворением отмечаю, что такие страны, как Ботсвана, очень заинтересованы в этом.
While it was important in the international trading system to treat agriculture like other sectors, developing countries needed special and differential treatment to allow them to become competitive. Хотя важно, чтобы в международной торговой системе на сельское хозяйство распространялись такие же нормы, которые действуют в других секторах, развивающиеся страны нуждаются в особом и дифференцированном режиме, который мог бы обеспечить их конкурентоспособность.
New tools like the Internet should not distract attention from the need to stimulate the basic development of the physical market place, including through the spread of such simple technologies. Такие новые инструменты, как Интернет, не должны отвлекать внимание от необходимости стимулирования развития практических основ рынка, в том числе путем распространения простых технологий.
The term "trajectory" should be clarified, because objects like intercontinental missiles are not outer space weapons, although they partly pass through outer space. Необходимо уточнить термин «траектория», поскольку такие объекты, как межконтинентальные ракеты, не являются космическим оружием, хотя и частично пролетают через космическое пространство.
Small States, especially small developing countries like our neighbours in the Pacific, face particular challenges from globalization. Малые государства, особенно такие малые развивающиеся государства, как наши соседи по тихоокеанскому региону, в результате глобализации вынуждены сталкиваться с рядом специфических проблем.
The threshold must be lowered to include countries like Kenya that have done a great deal, but have yet to be rewarded. Порог должен быть понижен для того, чтобы к ней могли быть подключены такие страны, как Кения, которые предпринимают значительные усилия, не получившие пока должной оценки.
We had curbed old diseases like malaria, cholera and tuberculosis, but they have reappeared in new and drug-resistant forms. Мы обуздали такие старые болезни, как малярия, холера и туберкулез, но они возрождаются в новых и не поддающихся действию лекарств формах.
Old member states that have traditionally contributed most, like Germany and the Netherlands, want to keep the budget as small as possible. Старые государства-члены, которые традиционно вносили наибольший вклад, такие как Германия и Нидерланды, хотят, чтобы бюджет был как можно меньше.
Foreign investors are already reshuffling their portfolios, moving into euros, pounds, and even emerging-market currencies like the Brazilian real and the South African rand. Иностранные инвесторы уже перегруппировывают свои портфели, вкладывая в евро, фунты и даже в валюты развивающихся стран, такие как бразильский реал и южноафриканский рэнд.
Something similar to this complaint is now made by critics who say that countries like Indonesia and the Philippines are too sprawling and undisciplined to adopt democracy. Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии.