This technique has the advantage of working like IPv4, supporting traffic balancing across multiple providers, and maintaining existing TCP and UDP sessions through cut-overs. |
Эта технология имеет преимущества в работе: такие как IPv4, поддержка балансировки трафика через множественных провайдеров, поддержка существующих TCP и UDP сессий через переключения. |
Strong and energetic emperors like Manuel Komnenos, and later Michael VIII Palaiologos, could revive Byzantine naval power, but even after landing heavy strokes against the Venetians, they merely replaced them with the Genoese and the Pisans. |
Сильные и энергичные императоры, такие как Мануил Комнин, а позже Михаил VIII Палеолог, пытались возродить византийскую военно-морскую мощь, но даже после нанесения успешных ударов против венецианцев они просто заменили их генуэзцами и пизанцами. |
There was also an official 32-bit HPFS IFS, called HPFS386 that improved performance and added some features, like variable size cache and Access Control Lists, and was available only in OS/2 3.0 server edition. |
Был также официальный 32-разрядный HPFS IFS, называемый HPFS386, повысивший производительность и добавивший некоторые функции, такие как кэш переменного размера и списки управления доступом, был доступен только в версии OS/2 Server 3,0. |
A former municipal level were the sukhaphiban (sanitation districts, สุขาภิบาล), which were mostly responsible for sanitary tasks like waste management. |
Ранее муниципальный уровень составляли сукхапхибан (санитарные районы, สุขาภิบาล), которые в основном выполняли такие санитарные функции как вывоз мусора. |
In the 1980s, a common way to share public-domain software was by receiving them through a local user group or a company like PC-SIG, of Sunnyvale, California, who maintained a mail-order catalog of more than 300 disks with an average price of US$6. |
В 1980-х годах программное обеспечение в общественном достоянии часто распространялось через локальную группу пользователей или компании, такие как PC-SIG, Саннивейл (Калифорния), которые предоставляли по почте каталоги с более чем 300 дисков при средней цене в $ 6. |
Each edit is scrutinized during a process called Recent Changes Patrol where volunteers review the content according to wikiHow's standards, discarding bad edits, like vandalism and test edits, and keeping improvements. |
Каждое редактирование проверяется во время процесса под названием «Патрулирование последних изменений», где добровольцы просматривают контент в соответствии со стандартами wikiHow, исключая некачественные правки, такие как вандализм и тестовые правки, и сохраняя улучшения. |
Pre-approval Phase III clinical trials, like the APPROVe study, showed no increased relative risk of adverse cardiovascular events for the first eighteen months of rofecoxib usage (Merck, 2004). |
Предварительные официальные исследования III фазы, такие как исследование APPROVe, не показали повышенного относительного риска неблагоприятных сердечно-сосудистых событий в течение первых восемнадцати месяцев использования рофекоксиба (Merck, 2004). |
In Spain, some regions have developed their own Linux distributions, which are widely used in education and official institutions, like gnuLinEx in Extremadura and Guadalinex in Andalusia. |
Некоторые регионы Испании разработали свои собственные дистрибутивы Linux, которые используются в образовании и госуправлении, например, такие как gnuLinEx в Эстремадуре и Guadalinex в Андалусии. |
Swiss Army Spectrum Series released their S.A.S.S. Ballpoints, which look and function like regular ballpoint pens. |
Серия Swiss Army Spectrum выпускает под названием S.A.S.S. такие шариковые ручки, которые выглядят и функционируют как обычные шариковые ручки. |
A portion of proceeds from the soundtrack will help the Roma pay for necessities like water, heating and bus fare to get their children to school. |
Часть поступлений от саундтрека оплачивала цыганам предметы первой необходимости, такие как вода, отопление и автобусная плата, чтобы доставить своих детей в школу. |
I will take you to some places in Vienna where you can learn what these women are like. |
Я поведу тебя в определённые места в Вене где ты сможешь узнать, что собой представляют собой такие девушки. |
Well, we can't all be monks like you. |
Не все такие святоши, как ты! |
I was always playing things like Lou Reed's Metal Machine Music when I was about eight! |
Я всегда слушал такие вещи, как Metal Machine Music Лу Рида, в то время мне было примерно восемь лет! |
Many varieties of cheese eaten today, like Dutch Edam, Northern French Brie and Italian Parmesan, were available and well known in late medieval times. |
Множество сортов сыра, потребляемых в наше время, такие как голландский эдам, северо-французский бри и итальянский пармезан, были доступны и хорошо известны в Позднем Средневековье. |
Ben Arfa in the alley like soccer (and in a pub? |
Бен Арфа в переулке, такие как футбол (а в баре? |
In addition to the Deposit Local methods like the above, you can also deposit using other media such as e-currency Liberty Reserve, Webmoney and others. |
В дополнение к вкладу Локальные методы, как выше, вы также можете депозит, используя другие средства, такие как электронные деньги Liberty Reserve, Webmoney и другие. |
As for me even then to Gamer times in games like Quake, Half-Life, Counter-Strike and co. could have been very turned on, the console that can cruise with the key "^" from the top of the screen. |
Как по мне уже тогда Gamer раз в такие игры, как Quake, Half-Life, Counter-Strike и сотрудничества. было бы весьма включен, консоль, которая может круиз с ключом "^" в верхней части экрана. |
That group tended to be focused more on the rural regions like Guerrero, where they would be more likely to find support among the peasants there. |
Эта группа, как правило, была больше ориентирована на сельские районы, такие как Герреро, где они могли найти поддержку среди крестьян. |
Program of realization of the priority investment projects developed in the republic includes such spheres of economy like fuel-energy, machine building, mineral resource, chemical and light industries, agriculture processing and other. |
Разработанная в республике программа реализации приоритетных инвестиционных проектов охватывает такие отрасли экономики, как топливно-энергетическая, машиностроительная, горнодобывающая, химическая и легкая промышленность, переработка сельскохозяйственной продукции и др. |
The dams would eliminate regular flooding (like the disastrous ones of 1954 and 1965) and provide a clean source of electric power. |
Плотины должны были устранить регулярные наводнения (такие как катастрофические наводнения 1954 и 1965 годов) и обеспечить экологически чистый источник электроэнергии. |
Other universities approach the subject in a broader manner, including topics like European culture, European literature and European languages. |
Иные университеты подходят к предмету более широко, включая такие темы как европейская культура, европейская литература и европейские языки. |
Over 71% of women who visit websites like for a bit of fun do not see online flirting as cheating and more than 72% of men share the same opinion. |
Более 71 % женщин, которые посещают такие вебсайты, как, в поисках небольшого развлечения, не видят измены в интернет-флирте, и более 72 % мужчин разделяют это мнение. |
Such friends have mental issues like two people in one sweater, one trying to become an energy being, and another who can make keys to any lock. |
У таких друзей есть психологические проблемы, такие как два человека в одном свитере, один пытается стать энергетическим существом, а другой может сделать ключи к любому замку. |
Some people, like me and Gladys, understand that there are people out there that don't have everything they need. |
Есть такие люди, как я и Глэдис, понимающие, что есть на свете люди, которые не получают даже самого необходимого. |
Such odysseys were meant for the young and expectant, not for a worn-out old goat like me. |
Такие путешествия для молодых воинов. А не для старых псов, вроде меня. |