Are all the girls in Malibu like you? |
В Малибу все такие как ты? |
Only others like you, only Mecha are safe! |
Только такие, как ты, только с Мека ты будешь в безопасности. |
You can find classic hits like "Self Control" on this album as well as "The Great Commandment" performed in the well-known Italo Disco/ Discofox sound of the Split Mirrors. |
Вы можете найти классические хиты, такие как «Self Control» на этом альбоме, а также «Великая заповедь», выполненная в известном звуке Italo Disco/ Discofox в Split Mirrors. |
It is important to the story that some individuals, like Alex Benedict and most Ashiyyur, react physically badly to the transitions into and out of Armstrong space. |
Важно и то, что многие люди, такие как Алекс Бенедикт и большинство ашиуров, физически плохо реагируют на переходы в пространство Армстронга и из него. |
Many monkeys can naturally swim and some, like the proboscis monkey, crab-eating macaque, and rhesus macaque swim regularly. |
Напротив, многие обезьяны могут естественно плавать, и некоторые, такие как обезьяна носач, Crab-eating Macaque, и Макак-резус плавают регулярно. |
Guys like Ian always claim that they're trying to save the world, but the only thing they care about is selling out to the highest bidder. |
Такие, как Йен, постоянно твердят, что пытаются спасти мир, но всё, что их волнует - продать подороже. |
I did what I did because people like my sister and the Hastings deserve to be punished. |
Я сделала то, что сделала, потому что такие люди, как моя сестра, и Хастингсы, заслуживают наказания. |
That's what it means to be a Goldberg, and, like it or not, you're one of us. |
Такие мы, Голдберги, и хочешь ты этого или нет, ты одна из нас. |
Is everyone in your country like you'? |
У вас в стране все такие, как ты? |
Now that we can look at movies of what's actually going on deep inside a cell, we have a much better chance of curing viral diseases like AIDS. |
Теперь, когда мы можем видеть то, что происходит в глубине клетки в формате фильма, у нас появился больший шанс вылечить такие вирусные болезни, как СПИД. |
More... nuggets that will make you like mine? |
И кроме того... кто еще приготовит тебе такие крокеты, как я? |
What you just said, simply, You do not know that there were women like her. |
То, что вы только что сказали, всего-навсего, - что вы не знали, что существуют такие женщины, как она. |
You know what people like Iosava do with that kind of money? |
Ты знаешь, на что такие люди, как Йозава, тратят эти деньги? |
Those guys really say things like, "then be angry!" |
Такие часто говорят, "как они достали!" |
Would you entrust something so important to a maid like me? |
Разве можно доверить служанке такие важные бумаги? |
It's at times like these that we must find strength and peace in the memories of what he meant to us, an honorable son and brother. |
Именно в такие времена, мы должны найти в себе силы и мир в память о том что он значил для нас достопочтенный сын и брат. |
Well, they sound like the kind you were looking for: |
Ладно, они такие, как ты и искал. |
They were like, "OK." |
Они такие - "Ок". |
It is at moments like these, my dear friends that we must ask ourselves, |
В такие моменты, дорогие друзья, давайте спросим у себя: |
And they'll be like, "What?" |
А они такие: "Штаа?" |
At times like these, surrounded by colleagues and cohorts, gathered in fellowship for the purpose of plotting theater, there's an eternal question that always springs to mind... |
В такие времена, окруженный коллегами и соратниками, объединенными в братство, ради служения театру, есть вечный вопрос, который всегда приходит на ум... |
Is that what I seem like? |
И которые не такие как все. |
I'm from a place where people are still like they were... more or less, better or worse. |
Я из места где люди такие, как раньше... более ли менее, к лучшему, к худшему ли. |
And no doubt balms such as yours that burn like hellfire. |
И, без сомненья, бальзамы, такие, как твой, что прожигают, как дьявольский огонь |
My friend, no, we are not like them. |
Друг мой, нет, мы не такие как они |