Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
New technologies open up new possibilities for these modes, like cell phones, questionnaires via text messages, skype interviews, etc. Новые технологии открывают для этих способов новые возможности, такие как мобильные телефоны, направление вопросников в виде текстовых посланий, опрос по скайпу и т.д.
The high level of public expenditure on public services like health and education might be meaningless unless accompanied by efficient systems for their delivery. Высокий уровень государственных расходов на такие государственные услуги, как здравоохранение и образование, может оказаться бессмысленным, если он не будет сопровождаться эффективными системами их оказания.
Countries like Brazil were trying to establish the topic as a permanent feature of international and national agendas. Она отметила, что такие страны, как Бразилия, стремятся доказать, что этой теме должно уделяться постоянное внимание как на международном, так и национальном уровне.
As Libya plunges into more chaos, even distant countries like the Philippines are not immune to such upheavals. По мере того как Ливия погружается во все больший хаос, даже такие далекие от нее страны, как Филиппины, не застрахованы от подобных потрясений.
The participants also recommended that the treaty bodies engage with non-governmental organizations through new technologies like Skype and videoconferencing. Участники также рекомендовали договорным органам поддерживать контакты с неправительственными организациями, используя новые технологии, такие как скайп и видеоконференции.
Ensuring that States like ours enjoy a greater share of the benefits derived from such resources is key. Основная цель состоит в обеспечении того, чтобы такие государства, как наше, извлекали больше пользы из этих ресурсов.
Lastly, new approaches like integrated solid-waste management require long-term and sustained support to ensure that they are well understood. Наконец, новые подходы, такие, как комплексное регулирование твердых отходов, требуют долгосрочной и устойчивой поддержки для обеспечения того, чтобы они были хорошо поняты.
Such bodies might discuss local and national experience and regional specificities and thus contribute to global forums like the Development Cooperation Forum. Такие органы могут обсуждать местный и национальный опыт и региональные особенности и тем самым способствовать проведению таких глобальных форумов, как Форум по сотрудничеству в целях развития.
Other institutions like the UNCCD secretariat, the GM and bilateral partners were equally supportive of African country Parties. Другие организации, такие как секретариат КБОООН, ГМ и двусторонние партнеры, также оказывали помощь африканским странам - Сторонам Конвенции.
Other types of transport, like agricultural vehicles, should also be taken into consideration. Необходимо также учитывать другие типы транспорта, такие как сельскохозяйственные машины.
Natural features like mountain ranges and rivers share similar properties of irregular orientation. Природные характеристики, такие как горные гряды и реки, имеют схожие свойства нерегулярной ориентации.
Recent developments, like the global financial crisis, show that changes in wealth stocks may have serious consequences for the entire economy. Недавние события, такие как глобальный финансовый кризис, свидетельствуют о том, что изменения в объеме богатства могут иметь серьезные последствия для всей экономики.
Related activities are mainly technical, like restructuring and optimization of utilities and water supply systems and exchange rates of pipelines. К соответствующим мероприятиям относятся преимущественно технические мероприятия, такие как реструктуризация и оптимизация систем коммунального хозяйства и водоснабжения и определение показателей скорости обмена в трубопроводах.
Other barriers like poverty are also being addressed in the poverty reduction strategies of the country. Другие проблемы, такие как бедность, решаются в рамках национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты.
We should pay particular attention to critical areas like investment and trade and mobilizing domestic resources, advancing gender equality, educating girls and achieving environmentally sound growth. Мы должны обратить особое внимание на такие принципиально важные сферы, как инвестиции и торговля, мобилизация внутренних ресурсов, достижение гендерного равенства, обучение девочек и обеспечение экологически чистого роста.
As mentioned above, factors like availability of sufficient ICT infrastructure and average computer literacy have often been identified as critical. Как отмечалось выше, зачастую в качестве решающих определялись такие факторы, как наличие достаточно развитой инфраструктуры ИКТ и средняя компьютерная грамотность.
Climate change challenges opened up new programming areas, like community-based adaptation. Проблемы изменения климата открыли новые программные области, такие как адаптация на уровне общин.
Relatively new topics like the environment and climate change, social themes and gender issues began to claim our attention. Сравнительно новые темы, такие как экология и изменение климата, социальная тематика и гендерные проблемы, начали привлекать наше внимание.
Governments like my own have been required to dedicate increased portions of our annual budgets to the fight against crime. Такие государства, как наше, вынуждены выделять все более значительную часть своих ежегодных бюджетов на борьбу с преступностью.
Facing up to the modern world involves many great challenges, and even small countries like Montenegro have their share of responsibility. Жизнь в современном мире сопряжена с необходимостью преодоления множества огромных проблем, и даже такие небольшие страны, как Черногория, несут свою долю ответственности.
Failure to address these issues will result in poor and small countries like Tuvalu bearing the burden. Если эти проблемы не будут решены, это ляжет бременем на бедные и небольшие государства, такие как Тувалу.
Additional benefits like free-of-charge leave and/or financial aid, for example, are envisaged for working mothers. Для работающих матерей предусмотрены дополнительные льготы, такие, например, как предоставление оплачиваемого отпуска и/или оказание финансовой помощи.
Almost all the family belongings, including important documents like birth and marriages certificates are either missing, were damaged or stolen. Почти все семейные вещи, включая такие важные документы, как свидетельства о рождении и браке, были утеряны, уничтожены либо украдены.
Countries like Bangladesh were least responsible for climate change, but ironically they bore the brunt of the consequences. Такие страны, как Бангладеш, несут наименьшую ответственность за изменение климата, но, как ни парадоксально, именно они испытывают всю тяжесть последствий.
Furthermore, oil-importing countries like Namibia had been negatively affected by ever-increasing oil prices. Кроме того, на импортирующие нефть страны, такие как Намибия, негативно влияют постоянно растущие цены на нефть.