Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Good people trying to make a life for themselves, like these people here. Простые люди, пытающиеся заработать себе на хлеб, такие же, как здесь.
It was like, what do we call it? Они там такие типа, "как мы это назовем?"
I'm startin' to think that the only kind of people they want in this country are guys like me. Мне кажется, что в этой стране нужны только такие люди, как я.
Look, what I mean is... we're not like these savages in here. Я имею в виду, что... мы не такие, как здешние дикари.
Live somewhere like Monaco, or... I don't know, wherever the hell you fat cats go to sun yourselves. Поселиться где-нибудь в Монако, или... я не знаю, где еще такие жирные коты как ты нежатся на солнце.
And I flee them like the plague. Такие бывают. А я избегаю такого типа.
But if superpowers are a thing, it's good there are guys like you to help the world. Но раз уж суперсилы существуют, хорошо, что есть такие как вы, чтобы помочь миру.
That's the kind of bling you like, right? Ты же, такие побрякушки любишь, верно?
Someone like Ms. Racan's seeing a lot of people. Ну, такие люди, как мадемуазель Ракон видятся со многими людьми.
Well, you're not like me. Вы не такие, как я.
Other women also like men with good bodies. Другим женщинам тоже нравятся такие мужчины!
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings. Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне.
How do you like those details? Как ты смотришь на такие детали?
But now I realise that American planes'll always be superior as long as there are wonderful men like you in the cockpit and German parts. Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти.
And will more come like him? И есть ли еще такие как он?
Because that's who corporate American wants... people who seem like bold risk takers, but never actually do anything. Именно такие люди нужны корпоративной Америке... храбрецы, готовые пойти на риск, но, никогда ничего не делающие.
We think moments like these will last forever, but in fact they'll pass in a split second. Мы думаем, что такие моменты будут длиться вечно, но на самом деле они проходят за долю секунды.
And then people like you came along, and you took it away from us. А затем пришли такие люди как ты, И забрали это у нас.
This team of women, in many ways, was like women everywhere. В этой команде были во многом такие же женщины, как и везде.
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones, injuries like failure or rejection or loneliness. Мы получаем психологические травмы гораздо чаще, чем физические, такие как, например, неудачи, отвержение или одиночество.
Social includes human capital, things like employee engagement and innovation capacity, as well as supply chain management and labor rights and human rights. Общество включает человеческий капитал, такие вещи, как вовлечение сотрудников и инновационный потенциал, также управление сетями поставок, и трудовые и человеческие права.
In Ciudad Juárez in Mexico, where I've been working, groups like the Zetas and the Sinaloa cartel are hijacking social media. В Сьюдад-Хуарес в Мексике, где я работаю, такие группы, как «Зеты» и картель «Синалоа», захватывают социальные сети.
So, I started to write a blog and I started to create things like these little stories. Поэтому я начала вести блог и создавать вот такие маленькие истории.
Please tell the Chinese guy, no more kicks like these. Пожалуйста, сообщите китайскому бойцу, что такие удары ногами запрещены
There are others like her out there. Ведь есть другие, такие как она.