Good people trying to make a life for themselves, like these people here. |
Простые люди, пытающиеся заработать себе на хлеб, такие же, как здесь. |
It was like, what do we call it? |
Они там такие типа, "как мы это назовем?" |
I'm startin' to think that the only kind of people they want in this country are guys like me. |
Мне кажется, что в этой стране нужны только такие люди, как я. |
Look, what I mean is... we're not like these savages in here. |
Я имею в виду, что... мы не такие, как здешние дикари. |
Live somewhere like Monaco, or... I don't know, wherever the hell you fat cats go to sun yourselves. |
Поселиться где-нибудь в Монако, или... я не знаю, где еще такие жирные коты как ты нежатся на солнце. |
And I flee them like the plague. |
Такие бывают. А я избегаю такого типа. |
But if superpowers are a thing, it's good there are guys like you to help the world. |
Но раз уж суперсилы существуют, хорошо, что есть такие как вы, чтобы помочь миру. |
That's the kind of bling you like, right? |
Ты же, такие побрякушки любишь, верно? |
Someone like Ms. Racan's seeing a lot of people. |
Ну, такие люди, как мадемуазель Ракон видятся со многими людьми. |
Well, you're not like me. |
Вы не такие, как я. |
Other women also like men with good bodies. |
Другим женщинам тоже нравятся такие мужчины! |
No, I don't think so, unless they're exactly like Earthlings. |
Нет, не сказал бы, если только они не абсолютно такие же как земляне. |
How do you like those details? |
Как ты смотришь на такие детали? |
But now I realise that American planes'll always be superior as long as there are wonderful men like you in the cockpit and German parts. |
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти. |
And will more come like him? |
И есть ли еще такие как он? |
Because that's who corporate American wants... people who seem like bold risk takers, but never actually do anything. |
Именно такие люди нужны корпоративной Америке... храбрецы, готовые пойти на риск, но, никогда ничего не делающие. |
We think moments like these will last forever, but in fact they'll pass in a split second. |
Мы думаем, что такие моменты будут длиться вечно, но на самом деле они проходят за долю секунды. |
And then people like you came along, and you took it away from us. |
А затем пришли такие люди как ты, И забрали это у нас. |
This team of women, in many ways, was like women everywhere. |
В этой команде были во многом такие же женщины, как и везде. |
We sustain psychological injuries even more often than we do physical ones, injuries like failure or rejection or loneliness. |
Мы получаем психологические травмы гораздо чаще, чем физические, такие как, например, неудачи, отвержение или одиночество. |
Social includes human capital, things like employee engagement and innovation capacity, as well as supply chain management and labor rights and human rights. |
Общество включает человеческий капитал, такие вещи, как вовлечение сотрудников и инновационный потенциал, также управление сетями поставок, и трудовые и человеческие права. |
In Ciudad Juárez in Mexico, where I've been working, groups like the Zetas and the Sinaloa cartel are hijacking social media. |
В Сьюдад-Хуарес в Мексике, где я работаю, такие группы, как «Зеты» и картель «Синалоа», захватывают социальные сети. |
So, I started to write a blog and I started to create things like these little stories. |
Поэтому я начала вести блог и создавать вот такие маленькие истории. |
Please tell the Chinese guy, no more kicks like these. |
Пожалуйста, сообщите китайскому бойцу, что такие удары ногами запрещены |
There are others like her out there. |
Ведь есть другие, такие как она. |