People like Cade don't stop for less. |
Такие как Кейд не остановятся на полпути. |
Someone like you should be grateful to end up anywhere at all. |
Такие, как ты должны быть благодарны... За то, что не сдохли под забором. |
Guys like me don't get rich. |
Такие как я не становятся богачами. |
Things like... how I supposedly approved of the affair. |
Такие, как... что якобы я одобряла роман. |
We're not like our brother. |
Мы не такие, как наш брат. |
Well, those like you and me who resist Landru. |
Такие как вы и я, кто сопротивляется Лэндру. |
I don't really like those kind of films. |
Вообще-то мне такие фильмы не очень нравятся. |
So people like you won't keep sitting in rooms together. |
Чтобы такие люди, как вы, не продолжали свои посиделки. |
Well, you can see we're nothing like them. |
Ну, ты же видишь, мы не такие как они. |
I take an interest in people like yourself. |
Мне интересны такие люди как вы. |
I'm not doing anything wrong to be hearing things like these. |
Я не сделала ничего плохого, чтобы выслушивать такие вещи. |
Not like the ones in the city. |
Не такие, которые видны над большим городом. |
Girls like you fall in love every week. |
Такие, как ты, влюбляются каждую неделю. |
I want to have moments with you like... |
Я хочу испытать с тобой такие моменты как... |
That's usually the excuse that girls like you use. |
Такие девчонки, как ты, постоянно используют это оправдание. |
Not old like you, but older than you even. |
Даже не такие, как вы, а старше. Ладно. |
People like you, writers, artists. |
Такие как вы, писатели, артисты. |
The NLD delegates agreed that Myanmar was developing its infrastructure and that cities like Yangon and Mandalay were growing. |
Делегаты НЛД согласились с тем, что Мьянма в настоящее время развивает свою инфраструктуру и что растут такие города, как Янгон и Мандалай. |
They stated that, at historical sites like the old city walls, such facilities are required to be underground. |
Они заявили, что в таких исторических местах, как стены старого города, такие средства обслуживания должны быть под землей. |
This provided a role for private institutions like Chambers of Commerce and World Trade Centres which formed a worldwide network facilitating international cooperation. |
В этой связи важную роль должны сыграть такие частные институты, как торговые палаты и международные торговые центры, образующие всемирную сеть, способствующую развитию международного сотрудничества. |
The aged in Zimbabwe are treated like any other group. |
Лица престарелого возраста в Зимбабве имеют такие же возможности, что и представители других групп. |
Some considered that international agencies like the World Bank should take indigenous issues into account in the development and implementation of their programmes. |
Некоторые считали, что международные учреждения, такие, как Всемирный банк, в своих программах развития и в ходе их осуществления должны учитывать проблемы коренных народов. |
A more intensive audit coverage is called for in areas like peace-keeping, procurement, programmes/projects, and electronic data processing. |
В более интенсивных ревизорских проверках нуждаются такие области, как миротворчество, закупки, программы/проекты и электронная обработка данных. |
Small countries like Singapore need the United Nations, and must play a constructive role in supporting it. |
Малые государства, такие, как Сингапур, нуждаются в Организации Объединенных Наций и должны играть конструктивную роль в оказании ей поддержки. |
Natural areas like moorland, marshland and lakes make up the remaining 10%. |
Оставшиеся 10% занимают такие природные зоны, как болотистая и заболоченная местность и озера. |