Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Guys like you always need guys like me, Richmond. Таким, как ты, всегда нужны такие, как я.
Not like you to have flowers like those in the house, Jo. Как же это ты, Джо, притащила такие цветочки домой.
It seems like there are some things that seem to work, even when someone like me tries. Кажется, есть ещё такие вещи, что могут сработать, даже когда пробует такая, как я.
To obey-just like that-for the sake of obeying, without questioning... that's something only people like you can do, Captain. Подчиняться просто так, ради подчинения, не задавая вопросов... могут только такие люди, как вы, Капитан.
Values like honor, duty, discipline, like sacrifice, service, and respect. Такие ценности как, честь, долг, дисциплина, как само пожертвование, служба и уважение.
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. Такие организации как C40 и ICLEI, которые я упоминал, работали совместно задолго до Копенгагена.
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса.
But what happens when a man like him inherits abilities like yours? А что будет, если такой человек как он получит такие способности как у вас?
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
Language schools are located across the region, including historic cities like Canterbury and Oxford, and coastal destinations like Brighton, Eastbourne and Hastings. Языковые школы расположены по всему региону, включая такие исторические города, как Кентербери и Оксфорд, и приморские - Брайтон, Истборн и Гастингс.
What you don't understand Sam, is that hammerheads like me need guys like you. Ты не можешь понять, Сэм, что ловеласам вроде меня нужны такие, как ты.
Similarly, groups like LeT are reported to send recruits to Afghanistan for training, and others like HuM to have taken a direct part in operations. Точно так же группы, подобные ЛиТ, по сообщениям, направляют своих наемников в Афганистан для прохождения подготовки, а другие, такие как ХуМ, принимают непосредственное участие в операциях.
Cities like Singapore and Bangkok risk losing their unique traditions, and look more and more like any other city in the world. Такие города, как Сингапур и Бангкок, рискуют потерять свои уникальные традиции и становятся все более похожими на любой другой город мира.
This includes issues like broad economic reform, privatization, pricing policies and licensing criteria, as well as specific sectoral issues like energy. Сюда включаются такие вопросы, как широкая экономическая реформа, приватизация, политика ценообразования и критерии лицензирования, а также вопросы конкретных отраслей, таких, как энергетика.
People like you are what makes people like me necessary. Такие люди как вы, делают необходимыми таких людей, как я.
Girls like her don't approach guys like me unless they have deep-seated self-esteem issues, and a serious drinking problem. Такие девушки, как она, не приближаются к парням вроде меня, если только у них нет серьезных трудностей с самооценкой и проблем с выпивкой.
People like Magnussen should be killed, that's why there are people like me. Таких людей, как Магнуссен, нужно убивать, для того и существуют такие люди, как я.
He worries like me, he's big like me, he's got the same secrets and problems, he understands what it's like. Он тревожный как и я, он большой как и я, у него такие же секреты и проблемы, он понимает каково мне.
Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер.
The list included actors like Robert De Niro, Harvey Keitel, Roberto Benigni and Massimo Troisi, soccer players like Paulo Roberto Falcão and Marco Tardelli, writers like Luciano De Crescenzo. В список вошли актеры, такие как Роберт Де Ниро, Харви Кейтель, Роберто Бениньи и Массимо Троиси; футбольные игроки, такие как Пауло Роберто Фалькао и Марко Тарделли; писатели, как Лучано де Кресченцо.
Not like the sort of church in England where people like us normally get married, you see. Не так как часовни в Англии, где люди, такие как мы, обычно женятся, понимаете.
You know, like - like you see in the movies. Вы знаете, такие же как те что в фильмах.
I think I like legs like yours more than thin ones. Такие ноги как у тебя мне нравятся больше, чем тонкие и худые
And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world. И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете.
Do you know what happens when people like us go after men like him without legal protection or proof? Ты знаешь, что происходит, когда такие как мы идут против такого, как он, без доказательств и юридической защиты?