| Guys like you always need guys like me, Richmond. | Таким, как ты, всегда нужны такие, как я. |
| Not like you to have flowers like those in the house, Jo. | Как же это ты, Джо, притащила такие цветочки домой. |
| It seems like there are some things that seem to work, even when someone like me tries. | Кажется, есть ещё такие вещи, что могут сработать, даже когда пробует такая, как я. |
| To obey-just like that-for the sake of obeying, without questioning... that's something only people like you can do, Captain. | Подчиняться просто так, ради подчинения, не задавая вопросов... могут только такие люди, как вы, Капитан. |
| Values like honor, duty, discipline, like sacrifice, service, and respect. | Такие ценности как, честь, долг, дисциплина, как само пожертвование, служба и уважение. |
| Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. | Такие организации как C40 и ICLEI, которые я упоминал, работали совместно задолго до Копенгагена. |
| We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. | Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
| But what happens when a man like him inherits abilities like yours? | А что будет, если такой человек как он получит такие способности как у вас? |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| Language schools are located across the region, including historic cities like Canterbury and Oxford, and coastal destinations like Brighton, Eastbourne and Hastings. | Языковые школы расположены по всему региону, включая такие исторические города, как Кентербери и Оксфорд, и приморские - Брайтон, Истборн и Гастингс. |
| What you don't understand Sam, is that hammerheads like me need guys like you. | Ты не можешь понять, Сэм, что ловеласам вроде меня нужны такие, как ты. |
| Similarly, groups like LeT are reported to send recruits to Afghanistan for training, and others like HuM to have taken a direct part in operations. | Точно так же группы, подобные ЛиТ, по сообщениям, направляют своих наемников в Афганистан для прохождения подготовки, а другие, такие как ХуМ, принимают непосредственное участие в операциях. |
| Cities like Singapore and Bangkok risk losing their unique traditions, and look more and more like any other city in the world. | Такие города, как Сингапур и Бангкок, рискуют потерять свои уникальные традиции и становятся все более похожими на любой другой город мира. |
| This includes issues like broad economic reform, privatization, pricing policies and licensing criteria, as well as specific sectoral issues like energy. | Сюда включаются такие вопросы, как широкая экономическая реформа, приватизация, политика ценообразования и критерии лицензирования, а также вопросы конкретных отраслей, таких, как энергетика. |
| People like you are what makes people like me necessary. | Такие люди как вы, делают необходимыми таких людей, как я. |
| Girls like her don't approach guys like me unless they have deep-seated self-esteem issues, and a serious drinking problem. | Такие девушки, как она, не приближаются к парням вроде меня, если только у них нет серьезных трудностей с самооценкой и проблем с выпивкой. |
| People like Magnussen should be killed, that's why there are people like me. | Таких людей, как Магнуссен, нужно убивать, для того и существуют такие люди, как я. |
| He worries like me, he's big like me, he's got the same secrets and problems, he understands what it's like. | Он тревожный как и я, он большой как и я, у него такие же секреты и проблемы, он понимает каково мне. |
| Some examples are: liquids and solutions, for instance of sugar or proteins; bulk materials in storage silos, like cereal; granular matter, like sand; powders, like toner. | Примеры: жидкости и растворы, например сахар или белок; сыпучие вещества в элеваторе, такие как крупа; гранулированный материал, такой как песок; порошки, такие как тонер. |
| The list included actors like Robert De Niro, Harvey Keitel, Roberto Benigni and Massimo Troisi, soccer players like Paulo Roberto Falcão and Marco Tardelli, writers like Luciano De Crescenzo. | В список вошли актеры, такие как Роберт Де Ниро, Харви Кейтель, Роберто Бениньи и Массимо Троиси; футбольные игроки, такие как Пауло Роберто Фалькао и Марко Тарделли; писатели, как Лучано де Кресченцо. |
| Not like the sort of church in England where people like us normally get married, you see. | Не так как часовни в Англии, где люди, такие как мы, обычно женятся, понимаете. |
| You know, like - like you see in the movies. | Вы знаете, такие же как те что в фильмах. |
| I think I like legs like yours more than thin ones. | Такие ноги как у тебя мне нравятся больше, чем тонкие и худые |
| And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world. | И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете. |
| Do you know what happens when people like us go after men like him without legal protection or proof? | Ты знаешь, что происходит, когда такие как мы идут против такого, как он, без доказательств и юридической защиты? |