Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
words like exit, stop, find, save, that kind of thing, Такие слова, как "выйти", "найти", "сохранить", что-то вроде того.
And then, of course, it has zones of consumption, like the European Union, Japan and of course, the United States. И далее, конечно у неё есть зоны потребления такие как Европейский Союз, Япония и конечно, Соединённые Штаты.
So by looking at things like clusters of galaxies, and how they - their number density, how many there are as a function of time - we can learn about how dark matter and dark energy compete against each other in structure forming. Таким образом, рассматривая такие объекты, как скопления галактик, и как они, точнее плотность их количества, как их количество зависит от времени, можно узнать, как тёмная материя и тёмная энергия конкурируют друг с другом при формировании структур.
And the reason is that these hormones, like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway, they're essential. Причина в том, такие гормоны, как инсулин, гормон IGF и клеточный путь TOR, жизненно необходимы.
And if you take this program out, and give it to your children, they have such a good opportunity to go out and do good, because they've got parents like you. И если вы возьмете эту программу и дадите ее своим детям, у них будет такая прекрасная возможность пойти и сделать хорошее - потому что у них есть такие родители, как вы.
On the other hand, we have someone like Ted Bundy; С другой стороны, есть такие типы, как Тед Банди.
Now the domain name system is the thing that turns human-readable names, like, into the kinds of addresses machines expect - 74.125.226.212. Система доменных имён - это система, переводящая такие адреса, как, т.е. понятные людям, в адреса, понятные машинам - 74.125.226.212.
I figured there were all sorts of things vampires can't do,... like work for the telephone company, or volunteer for the Red Cross,... or... have little vampires. Я понимаю, есть такие вещи, которые вампиры не могут делать как то работа для телефонной компании, или вызываться добровольцем для Красного Креста или... иметь маленьких вампиров.
As ruler it will be your job to create a world, where children like her do not have to go hungry тав правителем, ты должен будешь создать мир, где такие дети как она не будут голодать.
Well, you can imagine it's not every day they see a guy like me. Ну, ты сам можешь представить... ведь не каждый же день ей встречаются такие парни как я!
And when that's the case, it's hard not to be cynical about love and relationships, but it's couples like you that give hope to the rest of us. И когда такое случается, сложно не стать циничной в том, что касается любви и отношений, но такие пары, как вы, вселяют надежду в остальных.
And they're all like, "now you have two homes." И они мне такие говорят: "Теперь у тебя два дома".
We are with him, but we are not like him. Мы с ним, но мы не такие как он.
My sweet, beautiful child who I haven't seen in a week... whose head smells like love and unicorn teardrops, and why are trains so lonely? Моего сладенького красавчика, которого я не видела целую неделю... который пахнет любовью и слёзами единорога и почему поезда такие одинокие?
People like me can do whatever the hell we want, and do you know why? Такие, как я, могут делать всё, что захотят, и знаешь, почему?
Okay, so I know you're all like, "it's just a home," but let's be real. Ладно, вы тут все такие: это просто дом, но давай посмотрим правде в глаза:
I told my bosses that nobody was covering Ron Paul and they were like, "Go do it yourself." Я сказал начальству, что никто не освещает кампанию Рона Пола и они такие: "Ну так займись этим сам"
and the girls are, like, "let's go shopping"? а девчонки такие: "А прошвырнёмся по магазинам!"
The Treaty of Versailles had greatly restricted the German army, so they decided to submit officers to tests like these. По Версальскому договору численность немецкой армии была сильно сокращена, и они решили проводить своих офицеров через такие вот тесты
giving birth is not like how it is in the movies. Роды на самом деле не такие, сейчас как в кино.
It was customary for the Darfur tribes to solve their differences through traditional law, especially the many disputes which occur between nomadic tribes and sedentary tribes like murders and incidents related to cattle stealing, which can develop into inter-tribal conflicts. Племена, живущие в Дарфуре, часто урегулировали свои разногласия с помощью традиционного права, и это в первую очередь касалось многих споров между кочевыми племенами и оседлым населением, когда речь шла об убийствах и краже скота, поскольку такие инциденты могли привести к конфликтам между племенами.
That's where your wife is. I need guys like you. ћне нужны такие парни как вы.
You know, healthy people, they've really... they've got to stop saying things like, Знаешь, здоровые люди реально... должны перестать говорить такие вещи, как:
It's like you put someone behind a podium and what? Такие, как она, рвутся за стойку и что?
People like us don't make mistakes, do we? Такие люди, как мы, не совершают ошибок.