Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Okay, so watching the sparks between you two is like the fourth of July. Да между вами такие разряды летают, как в «Четвертом июля».
It's not the kind of relationship that someone like you can mess up as a joke. Ты не можешь просто придти и разрушить такие отношения между нами.
I'm sorry about your colleague, but it's exactly why people like you shouldn't get involved with things this. Мне жаль твоего коллегу, но случившееся - это пример того, - почему такие люди, как ты, не должны заниматься подобной работой.
In time, Davy added six new elements to Lavoisier's list, and he confirmed that substances like chlorine and iodine were also elements. Со временем Дэви добавил к перечню Лавуазье шесть новых элементов и подтвердил, что такие вещества, как хлор и йод также являлись элементами.
A long time ago, places like the one we're standing at right now... made compass needles spin. Давным давно, Такие места, как то, где мы сейчас стоим Заставляли бешено крутиться стрелку компаса.
If there were others like me, Если есть ещё такие как я.
If there were others like me, Если были ещё такие как я.
Leo says if you're on the wrong side you take your chances like anybody else. Лео говорит, если ты не на той стороне, твои шансы такие же, как у остальных.
People like you just asking this for yourself. Такие люди как ты просто притягивают неприятности
But for a good person like you, you can't possibly do that to others with a smiling face. Но такие хорошие люди, как ты, не могут сделать это с улыбкой на лице.
No. People like him usually do. Нет, такие люди обычно так и делают
People like you, I don't want to see any more. Такие люди, я их больше всего не люблю.
What do you mean, like kidnappings? Ты имеешь в виду, такие как... похищение людей?
I feel like I could do anything right now. Я имею ввиду, это такие ощущения...
How can you not like such gentle and tasty crepes? Как можно не любить такие нежные и вкусные блинчики?
No one would think two people like us would be crazy enough to do this. Никто не и не подумает, что два человека, такие как мы, достаточно спятили, чтобы сделать это.
No, but a man who does a thing like often developed a taste for it over time. Нет, но человек который делает такие вещи... часто приобретает к этому вкус со временем.
Something like no one has ever seen before. Такие, каких раньше никто не видел.
So I am sorry, but... not everyone's like you. Так что мне жаль, но... не все такие, как ты.
Why's such a smart kid like you doing foolish things? Почему такой умный ребенок делает такие глупые вещи?
Indeed, in extraordinary times like those, symbols matter, and many of my early actions as prime minister were wholly or in part symbolic. Действительно, в такие экстраординарные времена символы имеют большое значение, и многие мои первые действия на посту Премьер-министра были полностью или частично символичными.
At the same time, EU policy has sidelined clear southern priorities, like opening up Europe's agriculture and textile markets. В то же время, политика ЕС ограничивает очевидные южные приоритеты, такие как открытие европейских сельскохозяйственных и текстильных рынков.
Today, people like Noé are spearheading a second golden age of cartography, which promises to bring equally significant economic and social benefits. Сегодня такие люди, как Ноэ, являются инициаторами второго золотого века картографии, который обещает принести одинаково важные экономические и социальные выгоды.
Coral reefs, mega-deltas (which include cities like Shanghai, Kolkata, and Dhaka), and small island states are also extremely vulnerable to rising sea levels. Коралловые рифы, мега-дельты (которые включают в себя такие города, как Шанхай, Колката и Дхака), а также малые островные государства, тоже чрезвычайно уязвимы перед повышающимся уровнем моря.
Financial globalization meant that banks no longer held assets like mortgages on their books, but packaged them in asset-backed securities that were sold to investors in capital markets worldwide, thereby distributing risk more widely. Финансовая глобализация означала, что банки больше не хранили такие активы, как ипотеку, в своих книгах, но оформляли их в ценные бумаги на основе пула кредитов, которые продавались инвесторам на рынках капитала во всем мире, тем самым более широко распределяя риск.