Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Despite their flaws, initiatives like the Kaesong complex help to build an environment of collaboration and trust. Несмотря на свои недостатки, такие инициативы, как комплекс Кэсон, помогают создавать условия для сотрудничества и доверия.
Of course, this still leaves unresolved other multilateral issues, like the International Criminal Court and global climate change. Конечно, другие многосторонние проблемы, такие как Международный Уголовный Суд и глобальное изменение климата, все еще остаются нерешенными.
Some countries, like Hungary, have managed to sustain the quality of education, critical for long-term competitiveness. Некоторые страны, такие как Венгрия, смогли сохранить качество образования, очень важное для долгосрочной конкуренции.
Organizations like IFAD can help link the private sector and smallholder farmers. Такие организации, как МФСР, помогают объединить частный сектор и мелких фермеров.
External actors like the EU or individual EU states could offer their support and facilitate talks on political and constitutional reforms. Внешние игроки, такие как ЕС или отдельные государства ЕС, могли бы предложить свою поддержку и содействовать проведению переговоров по политической и конституционной реформам.
And, while countries like Greece and Spain suffer from market constraints, such is not the case for Northern Europe. И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе.
Iraqis will have to revisit concepts - like nationalism, sovereignty, and Islamic community - that have never come under critical examination. Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению.
In fact, US allies like Indonesia and India have emerged as global players largely in response to China's rise. Фактически, такие союзники США, как Индонезия и Индия, стали игроками глобального масштаба главным образом в ответ на возвышение Китая.
Countries like China became enmeshed in a web of multilateral organizations and subjugated to conditional engagement strategies. Такие государства, как Китай попали в сеть многосторонних организаций и оказались под влиянием стратегий условного сотрудничества.
Countries like Latvia and Hungary have shown a willingness to do so. Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом.
Only rarely do stories like Shtukaturov's get out. Только изредка всплывают такие истории, как история Штукатурова.
Government plays a central role in financing the services that people want, like education and health care. Правительство играет основную роль в финансировании услуг, которые хотят люди, такие как образование и здравоохранение.
German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging-market and domestic demand. Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка.
Openly isolationist political forces, such as the Tea Party and libertarians like Ron Paul, will grow stronger. Явно изоляционистские политические силы, такие как Чайная партия и либертарианцы наподобие Рона Пола, будут набирать силу.
Even neighbors with low tariff barriers, like Canada and the United States, trade more internally than across borders. Даже соседи с низкими тарифными барьерами, такие как Канада и Соединенные Штаты, торгуют больше внутри, чем через границы.
Places like the United Kingdom actively court wealthy foreign nationals through extraordinary preferential treatment of their investment income. Такие места, как Великобритания, активно привлекают богатых иностранных граждан с помощью исключительного льготного режима для их инвестиционного дохода.
Useful traits in business, like aggressiveness or political savvy, might be poorly suited to philanthropy. Такие полезные для бизнеса качества, как агрессивность или политическая смекалка, могут оказаться совершенно неподходящими для филантропической деятельности.
I need to face my addiction - and so do all women like me. Я должна признать свое пристрастие - и так делают все женщины, такие как я.
Europe must also recognize why leaders like Hezbollah's Sheikh Hasan Nasrullah are popular. Европе также необходимо понять, почему такие лидеры, как глава «Хезболлы» Шейх Насан Назралла, популярны.
Artists and writers like Hans Bellmer, Leonora Carrington, Joseph Cornell and Óscar Domínguez participated. В мероприятии участвовали такие художники и писатели как Ханс Беллмер, Леонора Каррингтон, Джозеф Корнелл, Оскар Домингес.
Facilities for the press and other passengers are configured like an ordinary airliner's first-class cabin. Условия для прессы и других пассажиров такие же, как в салоне первого класса обычного Boeing 747.
We can say there are patients who choose to have facial surgery - like Sue. Можно сказать, что есть пациенты, которые хотят сделать пластику, такие как Сью.
People like Leonardo - there have not been many - had this amazingly instinctive curiosity. Такие люди, как Леонардо, их было не так много, обладали удивительным инстинктивным любопытством.
They come up with questions like, У них возникают такие вопросы, как:
And even sort of horrible things, like picking beans by hand, can now be done automatically. И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать.