Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Yes, the same, only they do not like fish. Да, такие же, только они не любят рыб.
No, they're pretty, like yours. Нет, такие же красивые, как твои.
And my understanding is that these teen suicides... or even attempts like David's... И в моём понимании все эти подростковые самоубийства... или даже такие попытки как у Дэвида...
Does someone like Sharon even keep records? А такие, как Шерон, вообще ведут записи?
Girls like Kaylie can just flash cutesy smiles and do dance elements and everybody goes ga-ga because they're so petite and graceful. Девочки, вроде Кейли могут просто сверкнуть милыми улыбками и сделать танцевальные элементы и все сходят с ума, потому что они такие изящные и грациозные.
They were, like, dangerous but cool at the same time. Они были такие, ну, опасные, но очень крутые.
We're not like Alia, Ghani. Мы не такие, как Алия, Гани.
Because, Hayley, people like you were run out of here years ago. Потому что, Хейли, такие как ты сбежали отсюда много лет назад.
When you're blind, you forget things like color. Когда ты слеп, ты забываешь такие вещи как цвет.
Doctors like McAdoo can help plenty. Такие доктора как Мак-Адо вполне сгодились бы.
One doesn't meet men like you every day. Такие мужчины, как ты, не каждый день попадаются.
See, that's why guys like Claridge get into the game. Именно поэтому такие люди, как Клэридж идут в политику.
We're nothing like the Slitheen. Мы совсем не такие как Сливины.
That's more than a man like me can afford. Ближе, чем могут себе позволить такие, как я.
And a fine young girl like you could interest one of them. Такие хорошенькие девушки могли бы кого-нибудь заинтересовать.
It is in times like these that we can find comfort in the kindness of our friends. В такие времена доброта наших друзей поддерживает нас.
I didn't think anyone like you exited anymore. Не думала, что такие еще существуют.
But times like these require support. Но в такие времена нужна поддержка.
I stared at their faces, to see what they were like. Я смотрел на этих людей и по их внешнему виду пытался узнать кто они такие.
I like them too, very much. Да, мне такие тоже очень нравятся.
Times like these, a communist in the family is bad for business. В такие времена иметь коммуниста в семье плохо для бизнеса.
Then it must have been tough to lose a valuable resource like Lieutenant Frampton. Наверное, тяжело терять такие ценные кадры как лейтенант Фрэмптон.
And guys like you worship them. Такие, как ты, их обожают.
I know, but that's what people like cary count on. Знаю, но это как раз то, на что расчитывают такие как Кэри.
But there are others like him waiting for us to turn our backs. Но другие, такие же, как он только и ждут, чтобы мы повернулись спиной.