Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто.
You know, it's at times like these I wish I was Nixon, had every nook and cranny bugged. В такие моменты я жалею, что я не Никсон и не могу прослушивать все углы и закоулки.
Students like her won't show you what they need, until it's too late. Такие студенты не покажут, что им нужно, пока не станет поздно.
In that same spirit of unity, I want to show my gratitude for your inviting me to stay here and share moments like these. В том же духе единения хочу выразить свою благодарность, что позволили жить здесь и разделять такие моменты.
Is everybody like Jim, or do you have any humans? Здесь все такие как Джим, или есть нормальные?
Any more like you at home? Дома ещё такие как ты завалялись?
But a mediocre person like you probably won't understand! И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять.
And when the boom collapsed, the money would flee, leaving the countries like Thailand and South Korea decimated. А когда пузырь лопнет, эти деньги будут спешно выведены, оставив такие страны, как Таиланд и Южная Корея фактически уничтоженными.
It just doesn't seem like the sort of place he would visit. Вот бы никогда не подумал, что он ходит в такие места.
People like us, we can never go back to the world. Такие, как мы... к обычной жизни не возвращаются.
Yes, but people like you usually are. но такие как ты обычно да.
I mostly delivered bad news, like, Я обычно доставлял плохие новости, такие как,
You see, when a guy like you walks, word gets around. Когда такие, как ты, уходят безнаказанно, слухи об этом разлетаюся бысто.
Okay, they have issues like: А проблемы у них примерно такие:
It's the friendliness of folks like yourself which makes Candleford such an appealing place to spend the rest of your days. Вот такие дружелюбные люди, как вы, и делают Кэндлфорд таким привлекательным для жизни до конца дней своих.
Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы.
Because there are women like us there! Потому что там есть такие женщины, как мы.
People like us usually do not mentor others, because I do not wish to pass on my skills so easily to anyone. Такие, как я, обычно не становятся наставниками, потому что не хотят так легко передавать годами накопленный опыт.
I just wanted to know how long it takes, before you can make a speech like the one you just made. Просто хотела узнать, сколько нужно, ...чтобы научиться произносить такие речи.
You use blankets and ratchet straps like these when you're moving equipment? Ты используешь покрывала и такие ремни, во время перемещения оборудования?
Daniel, in times like these, we have to keep our head held high. Даниэль, в такие времена, мы должны ходить с гордо поднятыми головами.
You're like, No, we're in a good one... Вы такие: Нет, у нас всё хорошо...
That's actually kind of hard for me to understand because Danny and I are, like, so reasonable and cool-headed. Вообще для меня это очень сложно понять, потому что мы-то с Дэнни, такие, рассудительные и хладнокровные.
It's been hard enough on our family without people like you making it worse. Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют.
They're auditioning real names for it, like Jen damiano and Jessie Mueller, and I'm... Там прослушиваются известные имена, такие, как Джен Дамиано и Джесси Мюллер, а я...