And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. |
И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто. |
You know, it's at times like these I wish I was Nixon, had every nook and cranny bugged. |
В такие моменты я жалею, что я не Никсон и не могу прослушивать все углы и закоулки. |
Students like her won't show you what they need, until it's too late. |
Такие студенты не покажут, что им нужно, пока не станет поздно. |
In that same spirit of unity, I want to show my gratitude for your inviting me to stay here and share moments like these. |
В том же духе единения хочу выразить свою благодарность, что позволили жить здесь и разделять такие моменты. |
Is everybody like Jim, or do you have any humans? |
Здесь все такие как Джим, или есть нормальные? |
Any more like you at home? |
Дома ещё такие как ты завалялись? |
But a mediocre person like you probably won't understand! |
И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять. |
And when the boom collapsed, the money would flee, leaving the countries like Thailand and South Korea decimated. |
А когда пузырь лопнет, эти деньги будут спешно выведены, оставив такие страны, как Таиланд и Южная Корея фактически уничтоженными. |
It just doesn't seem like the sort of place he would visit. |
Вот бы никогда не подумал, что он ходит в такие места. |
People like us, we can never go back to the world. |
Такие, как мы... к обычной жизни не возвращаются. |
Yes, but people like you usually are. |
но такие как ты обычно да. |
I mostly delivered bad news, like, |
Я обычно доставлял плохие новости, такие как, |
You see, when a guy like you walks, word gets around. |
Когда такие, как ты, уходят безнаказанно, слухи об этом разлетаюся бысто. |
Okay, they have issues like: |
А проблемы у них примерно такие: |
It's the friendliness of folks like yourself which makes Candleford such an appealing place to spend the rest of your days. |
Вот такие дружелюбные люди, как вы, и делают Кэндлфорд таким привлекательным для жизни до конца дней своих. |
Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. |
Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы. |
Because there are women like us there! |
Потому что там есть такие женщины, как мы. |
People like us usually do not mentor others, because I do not wish to pass on my skills so easily to anyone. |
Такие, как я, обычно не становятся наставниками, потому что не хотят так легко передавать годами накопленный опыт. |
I just wanted to know how long it takes, before you can make a speech like the one you just made. |
Просто хотела узнать, сколько нужно, ...чтобы научиться произносить такие речи. |
You use blankets and ratchet straps like these when you're moving equipment? |
Ты используешь покрывала и такие ремни, во время перемещения оборудования? |
Daniel, in times like these, we have to keep our head held high. |
Даниэль, в такие времена, мы должны ходить с гордо поднятыми головами. |
You're like, No, we're in a good one... |
Вы такие: Нет, у нас всё хорошо... |
That's actually kind of hard for me to understand because Danny and I are, like, so reasonable and cool-headed. |
Вообще для меня это очень сложно понять, потому что мы-то с Дэнни, такие, рассудительные и хладнокровные. |
It's been hard enough on our family without people like you making it worse. |
Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют. |
They're auditioning real names for it, like Jen damiano and Jessie Mueller, and I'm... |
Там прослушиваются известные имена, такие, как Джен Дамиано и Джесси Мюллер, а я... |