| And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. | И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто. | 
| You know, it's at times like these I wish I was Nixon, had every nook and cranny bugged. | В такие моменты я жалею, что я не Никсон и не могу прослушивать все углы и закоулки. | 
| Students like her won't show you what they need, until it's too late. | Такие студенты не покажут, что им нужно, пока не станет поздно. | 
| In that same spirit of unity, I want to show my gratitude for your inviting me to stay here and share moments like these. | В том же духе единения хочу выразить свою благодарность, что позволили жить здесь и разделять такие моменты. | 
| Is everybody like Jim, or do you have any humans? | Здесь все такие как Джим, или есть нормальные? | 
| Any more like you at home? | Дома ещё такие как ты завалялись? | 
| But a mediocre person like you probably won't understand! | И такие посредственности, как ты, не смогут этого понять. | 
| And when the boom collapsed, the money would flee, leaving the countries like Thailand and South Korea decimated. | А когда пузырь лопнет, эти деньги будут спешно выведены, оставив такие страны, как Таиланд и Южная Корея фактически уничтоженными. | 
| It just doesn't seem like the sort of place he would visit. | Вот бы никогда не подумал, что он ходит в такие места. | 
| People like us, we can never go back to the world. | Такие, как мы... к обычной жизни не возвращаются. | 
| Yes, but people like you usually are. | но такие как ты обычно да. | 
| I mostly delivered bad news, like, | Я обычно доставлял плохие новости, такие как, | 
| You see, when a guy like you walks, word gets around. | Когда такие, как ты, уходят безнаказанно, слухи об этом разлетаюся бысто. | 
| Okay, they have issues like: | А проблемы у них примерно такие: | 
| It's the friendliness of folks like yourself which makes Candleford such an appealing place to spend the rest of your days. | Вот такие дружелюбные люди, как вы, и делают Кэндлфорд таким привлекательным для жизни до конца дней своих. | 
| Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. | Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы. | 
| Because there are women like us there! | Потому что там есть такие женщины, как мы. | 
| People like us usually do not mentor others, because I do not wish to pass on my skills so easily to anyone. | Такие, как я, обычно не становятся наставниками, потому что не хотят так легко передавать годами накопленный опыт. | 
| I just wanted to know how long it takes, before you can make a speech like the one you just made. | Просто хотела узнать, сколько нужно, ...чтобы научиться произносить такие речи. | 
| You use blankets and ratchet straps like these when you're moving equipment? | Ты используешь покрывала и такие ремни, во время перемещения оборудования? | 
| Daniel, in times like these, we have to keep our head held high. | Даниэль, в такие времена, мы должны ходить с гордо поднятыми головами. | 
| You're like, No, we're in a good one... | Вы такие: Нет, у нас всё хорошо... | 
| That's actually kind of hard for me to understand because Danny and I are, like, so reasonable and cool-headed. | Вообще для меня это очень сложно понять, потому что мы-то с Дэнни, такие, рассудительные и хладнокровные. | 
| It's been hard enough on our family without people like you making it worse. | Нашей семье и так достаточно тяжело, а такие остроумные люди как вы только все усугубляют. | 
| They're auditioning real names for it, like Jen damiano and Jessie Mueller, and I'm... | Там прослушиваются известные имена, такие, как Джен Дамиано и Джесси Мюллер, а я... |