Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Events with astronomical odds of occurring... like oxygen turning into gold. Шансы на возникновение чуда почти такие же... как на то, что кислород превратится в золото.
I mean, they look around like horses. Серьезно, у них такие же повадки.
And I'm going to recommend groups like ours to the Minister of Health. Еще я собираюсь рекомендовать группы, такие же как наша Министру здавоохранения.
Women are not uptight like men. Женщины не такие возбудимые как мужчины.
It's like my lectures, they're superficial. Это похоже на мои лекции, такие же поверхностные.
Because we're fans, like you. Мы фанаты, такие же как вы.
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... Пиявки, может, и не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные, находящиеся под угрозой исчезновения существа заслуживают...
Leeches may not be cuddly like pandas or tribbles, but these poor endangered creatures deserve... Пиявки, может, не такие милые, как панды или трибблы, но эти бедные создания в опасности и...
Not every case is like finnley's. Не все дела такие как у Финнли.
Or how to recognize feelings like love or loss... Или как распознать такие чувства, как любовь или утрата...
You don't like seeing that stuff, either. Тебе же не нравится смотреть такие фильмы, вообще.
Sometimes, people like yourself get caught in the crossfire. Иногда такие люди как ты попадаются в такие переделки.
Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services. Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами.
Cash transfers, like social security and unemployment insurance, are highly equalizing. Наличные перечисления, такие как социальное страхование и страховка от безработицы, крайне уравнительны.
There's no fingerprints, and this product is sold in, like, a thousand places. Отпечатков нет, а такие диски продают повсюду.
Other institutions - including multilateral bodies like the Bank of International Settlements, the Financial Stability Board, and the G-20 - should follow suit. Другие организации - включая многосторонние органы, такие как Банк международных расчетов, Совет по финансовой стабильности и «Большая двадцатка», должны следовать этому примеру.
Other companies - like the financial research firm Morningstar - have followed suit. Другие компании - такие как финансово - исследовательская фирма Morningstar - последовали этому примеру.
Efforts like the G-20 are welcome, but they lack authority and capacity, in addition to suffering from excessive size. Такие усилия, как «Большая двадцатка», можно только приветствовать, однако им не хватает полномочий и возможностей, в дополнение к тому, что они страдают от избыточного размера.
But challengers like China and India are in no position to preach. Но конкуренты, такие как Китай и Индия находятся не в том положении, чтобы указывать на это.
Other emerging countries, like Peru, have tightened domestic prudential regulations with the same aim in mind. Другие развивающееся страны, такие как Перу, ужесточили внутренние разумные меры регулирования, с той же самой целью.
This explains why someone like Mubarak always received over 90% of the vote, albeit amid indifferent turnout. Это объясняет, почему такие люди, как, например, Мубарак, всегда получали свыше 90% голосов, хотя и при полном безразличии основной массы избирателей.
We need to make emission cuts much cheaper so that countries like China and India can afford to help the environment. Мы должны сделать сокращение выбросов гораздо более дешевым, чтобы такие страны как Китай и Индия могли позволить себе помогать окружающей среде.
But nor does any mechanism exist that would stop China from re-exporting the weapons to places like North Korea. Однако при этом не существует и механизма, который бы остановил Китай от реэкспорта оружия в такие страны, как, например, Северная Корея.
That quest has blossomed into astonishingly fruitful research areas like cosmology, numerical general relativity, and quantum gravity. Этот поиск расцвел в удивительные плодотворные научно-исследовательские области, такие как космология, численность в общей теории относительности, и квантовая гравитация.
Governments must set themselves a firm four-year deadline to end fossil-fuel subsidies and redirect funding to areas like green infrastructure projects and development assistance. Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.