Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
Pores like these conduct electrical current and are responsible for all the communication in the nervous system. Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе.
My pack, the... others like me were gone. Моя стая... другие, такие, как я, все ушли.
You have to understand, the Silent Brothers aren't like us. Ты должна понимать, что Безмолвные Братья не такие, как мы.
Those are assembled in Taiwan by kids like you. Их на Тайване собирают дети, такие как ты.
For example, flicking a switch like your boy. Такие, например, как щёлканье выключателем у вашего мальчика.
We could use a guy like you. Нам бы пригодились такие парни как ты.
But to get there, he needs men like me. Но чтобы добиться этого, ему нужны такие, как я.
They want people like us on their side. Им нужны такие люди, как мы.
That means people like Mozart wore makeup, and he was a man. Значит, такие люди как Моцарт носили макияж, а он был мужчиной.
The good die young, and people like you come back. Лучшие погибают, а такие как ты возвращаются.
And I told you guys like Gallo are always a problem. А я говорил, что такие как Галло - всегда проблема.
Some ecological situations, like desertification, worked in the same way as contagious diseases among humans. Некоторые экологические ситуации, такие, как опустынивание, развиваются по тем же законам, что и инфекционные заболевания у людей.
People like me, on the other hand, rock the boat. Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы.
So what would apes like ourselves do in this circumstance? А что такие приматы, как мы, делают в такой ситуации?
Colleges look at things like school attendance, game attendance, your grades. Колледжи обращают внимание на такие вещи, как посещаемость школы, участие в играх, твои оценки.
We're not like those people in the play. Мы не такие, как герои пьесы.
We're not like the others. Мы не такие, как они.
They were rough, like sandstone, but so gentle. Они были грубы, как песчаник, но такие нежные.
Things in your head must seem like memories of a lifetime, but they're not. Вещи в вашей голове должны быть похожи на воспоминания целой жизни но они не такие.
You need men like us, off the grid. Вам нужны такие люди, как мы, находящиеся вне вашей сети.
In such a context, bodies like the National Commission on Minorities had an extremely important role to play. В€этой связи чрезвычайно важную роль призваны играть такие организации, как Национальная комиссия по меньшинствам.
We are concerned at moves to inscribe new and additional issues like labour standards for the yet to be established World Trade Organization. Мы обеспокоены попытками отнести новые, дополнительные вопросы, такие, как вопросы регламентации труда, к сфере компетенции еще не созданной всемирной торговой организации.
Expanding the distribution through high reach, efficient channels like retail and the Internet is thus a key opportunity. Соответственно, одним из важнейших путей решения этой проблемы является расширение сбыта через действенные каналы, обеспечивающие охват большого числа клиентов, такие, как розничная сеть и Интернет.
It was stressed that expressions like "situations of destabilizing civil unrest" or "societal breakdown" would themselves require definition. Было подчеркнуто, что такие фразы, как «в условиях дестабилизирующих гражданских беспорядков» или «распада общества», сами требовали бы дефиниции.
These circumstances may qualify as 'creditors default', 'agent by necessity' and the like. Такие обстоятельства могут квалифицироваться как "неисполнение обязательств кредиторами", "агент по необходимости" и т.п.