Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Like - Такие"

Примеры: Like - Такие
You aren't supposed to hear about guys like me, if we do our jobs right. Такие, как я, не на слуху, если делаем работу правильно.
All I knew in that moment was that people like them would be tormenting my son for the rest of his life. Все, что я понял в тот момент, что такие люди как они будут издеваться над моим сыном всю жизнь.
'Cause real relationships, they're not like the movies. Потому что настоящие отношения, они не такие как в кино
Do you realize it's people like you that killed Billie Holiday? Вы понимаете, что такие люди, как вы, убили Билли Холидей?
That face you make it's like staring into the sun. А то ты такие рожи корчишь, будто на солнце пялишься.
And that kids like me, that I would soar after high school. А такие как я... Взлетят ввысь после школы.
Well, there aren't a lot of guys like you. У меня редко бывают такие парни как ты.
We don't know the reasons for the attack and we've never seen any ships like those. Мы не знаем причину нападения и мы никогда не видели такие корабли раньше.
I told the staff we were such good friends... like Holmes and Watson, Rebo and Zooty. Я сказал команде, что мы такие добрые друзья как Холмс и Уотсон, Ребо и Зути.
Over time, such munitions become covered by undergrowth and eroded soil and, to all intents and purposes, function like land-mines. Со временем такие боеприпасы зарастают подлеском и покрываются эродированной почвой; в сущности, они действуют как наземные мины.
Apart from tendering advice to the Hong Kong Government, some, like the Housing Authority, also carry out executive functions. Помимо консультирования гонконгского правительства некоторые такие органы, как, например, Жилищное управление, также осуществляют исполнительные функции.
Under technical cooperation, provision is also made for activities such as the conduct of workshops, the preparation of guidelines, and the like. В рамках технического сотрудничества предусматриваются также ассигнования на такие мероприятия, как проведение семинаров, подготовка руководящих принципов и т.п.
These include price reductions for unleaded fuel, exemption of duty on catalytic converters and higher import duty on luxury items like large capacity motorcycles. Такие мероприятия включают снижение цен на неэтилированный бензин, отмену пошлины с каталитических нейтрализаторов выхлопных газов и повышение импортных пошлин на такие предметы роскоши, как мотоциклы с большим рабочим объемом двигателя.
We believe all Balkan countries must unambiguously reaffirm principles like inviolability of borders, territorial integrity, non-interference and good-neighbourly cooperation; Мы считаем, что все балканские страны должны безоговорочно подтвердить такие принципы, как нерушимость границ, территориальная целостность, невмешательство и добрососедское сотрудничество;
Certain publications, like The World's Women: Trends and Statistics, have become major benchmarks for appraising progress. Некоторые издания, такие, как "Женщины мира: тенденции и статистические данные", стали важными вехами в деле оценки достигнутого прогресса.
Other elements, like the establishment of a communications network or medical support for demining teams, could be furnished on an in-kind basis. Другие элементы операций, такие, как создание коммуникационной сети или оказание медицинской поддержки группам разминирования, могут быть обеспечены за счет взносов натурой.
TCDC should not, however, be limited to economic aspects of development and should cover other areas like social development and environmental protection. Вместе с тем ТСРС не должно ограничиваться экономическими аспектами развития; оно должно охватывать и другие области, такие, как социальное развитие и охрана окружающей среды.
Such challenges include the problem of drugs, devastating diseases like acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), money laundering, poverty and many more yet unknown. Такие задачи включают в себя проблему наркотиков, борьбу с такими смертельными болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), отмывание денег, бедность и многие другие, которые могут быть сейчас нам не известны.
Many least-developed countries like Bhutan feel they are being increasingly marginalized by the new agendas and priorities of the United Nations. Многие наименее развитые страны, такие, как Бутан, считают, что они во все большей степени вытесняются новыми повестками и приоритетами Организации Объединенных Наций.
My delegation also subscribes to the view that new bodies like the World Trade Organization should not be left outside the new framework for international cooperation. Моя делегация также поддерживает мнение о том, что новые органы, такие, как Всемирная торговая организация, не должны оставаться в стороне от новых рамок международного сотрудничества.
Countries like Pakistan, which have scarce natural resources, will continue to rely on the development of nuclear technology for their energy needs. Такие страны, как Пакистан, которые располагают скудными природными ресурсами, будут и впредь полагаться на развитие ядерной технологии для своих энергетических нужд.
In our view, countries like Pakistan will find it difficult to provide advance notification of their high-yield chemical explosions due to the lack of a mechanism to monitor such activities. По нашему мнению, из-за отсутствия механизма мониторинга такой деятельности такие страны, как Пакистан, могут столкнуться с трудностями в представлении заблаговременного уведомления о своих высокомощных химических взрывах.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
In EMPRETEC, for example, firms like Dupont have provided credit, technical assistance in product development and guarantees for machinery purchases. Например, в рамках ЭМПРЕТЕК такие фирмы, как "Дюпон", предоставляли кредиты, техническую помощь в вопросах разработки новых видов продукции и гарантии при приобретении оборудования.
Regrettably, third-world countries like Saint Vincent and the Grenadines feel very strongly that this goal has so far been very elusive. Однако, к сожалению, страны третьего мира, такие, как Сент-Винсент и Гренадины, глубоко убеждены в том, что эта цель по-прежнему остается иллюзорной.