Don't use words like diaspora, Martin. |
Не используй такие слова, Мартин. |
She thinks we should all be together on a day like today. |
Она считает, что в такие дни надо держаться вместе. |
I have tricks up my sleeve like you cannot imagine. |
У меня есть такие козыри в рукавах, которые вы себе даже представить не можете. |
Others, like my father, say that they desire nothing less than the destruction of all mankind. |
Другие, такие как мой отец, говорят, что они жаждут уничтожить все человечество, не меньше. |
We need guys like you in D.C. |
В Вашингтоне нужны такие, как ты. |
I feel like we're not at that level. |
Мне кажется, мы не такие близкие друзья. |
Boiling furnaces of hydrogen gas like our sun Made even the atoms in your eyelashes. |
Кипящие скопления водородного газа, такие, как наше солнце, создали даже атомы в ваших ресницах. |
Because such perfect places Are the only ones where life like us can exist. |
Потому что такие идеальные места - единственные в своем роде, где мы можем существовать как живые существа. |
I don't like being underground... fear of being buried alive. |
Я не люблю такие вечеринки... ощущение будто тебя похоронят заживо. |
The Battle of Britain was won by men like you. |
Битву за Британию выиграли такие люди, как вы. |
For people like us are wed to this destiny. |
Такие люди, как мы, обручены с этой судьбой. |
Because we're not like you, Julianna. |
Мы не такие, как вы, Джулианна. |
A guy like you, you're better than the others. |
Такие парни, как ты, лучше остальных. |
People who like manuals buy these reconditioned. |
Многие с удовольствием покупают такие машинки. |
Men like you... are needed on every street in Italy. |
Такие люди, как ты... нужны на каждой улице в Италии. |
Well, these guys are not like those guys. |
Но вот эти парни - совсем не такие, как те. |
Guys like Hayes - everything they do is digital. |
Такие люди, как Хэйс, все делают на компьютере. |
ESCWA and ECE, like the other regional commissions, support such trends through trade facilitation and the provision of trade-related technical assistance and data. |
ЭСКЗА и ЕЭК, как и другие региональные комиссии, поддерживают такие тенденции в рамках содействия торговле и предоставления технической помощи и информации в области торговли. |
Avoid the loop-hole saying that such devices like the urea heating system do not need to be monitored. |
Следует избегать ссылок на то, что такие устройства, как карбомидные системы подогрева, не нуждаются в мониторинге. |
Serve them to your husbands, and they'll be firm like me. |
Приготовьте своим мужьям и у них они будут такие же твердые. |
Furthermore, lax enforcement of laws and mechanisms like sponsorship systems in some countries, encourage exploitative practices. |
Кроме того, ненадлежащее применение законов и такие механизмы, как системы поручительства в некоторых странах, поощряют эксплуатацию. |
Other parameters like respect for the richness of political diversity must be incorporated as well. |
Необходимо включить и прочие параметры, такие как уважение к растущему политическому разнообразию. |
NTBs like the various ROO could have much greater effects on intermediates than on final goods. |
Такие нетарифные барьеры, как самые разнообразные правила происхождения, могут гораздо сильнее влиять на промежуточную продукцию, чем на готовые изделия. |
Tourism planning needs to reflect recent moves towards more integrated and consultative spatial and community planning, including processes like integrated coastal zone management. |
Планирование в области туризма должно отражать последние меры, принятые в отношении обеспечения более комплексного и согласованного территориального и общественного планирования, включая такие процессы, как Комплексное регулирование прибрежных зон. |
The Committee should emphasize that organizations like the International Cocoa Organization should fully cooperate with Security Council-mandated investigations. |
Комитету следует подчеркнуть, что организации, такие, как Международная организация по какао, должны в полной мере сотрудничать с расследованиями, проводимыми по решению Совета Безопасности. |