Actually, I know virtually nothing about baseball, but I am smart enough to be briefed by people who do, like my assistant Blake. |
Вообще-то, я практически ничего не знаю о бейсболе, но я достаточно умна, чтобы прислушиваться к людям, которые в нем разбираются, например, такие как мой ассистент Блейк. |
But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. |
Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд. |
Most men kill for money, some for the sheer brutality, others like me, revenge. |
Большинство людей убивает ради денег, кто-то просто ради жестокости, такие как я - ради мести. |
Now, if you have another watch like you had the last time... |
Если у тебя такие же часы, как в прошлый раз... |
So it would be things like... Job loss, divorce, trouble with the law. |
Они пережили такие вещи, как развод, проблемы с законом. |
I would have accepted justice by law... but that was taken away from me by people like you. |
Я бы не возражал против законного разбирательства... но эту возможность у меня отняли такие люди, как ты. |
I'd like you to know that situations of this kind are not unique. |
Я бы хотел, чтобы вы знали, что такие ситуации бывают нередко. |
You said that people like us should have kids, and you wanted to help, anonymously. |
Ты сказал, что такие люди, как мы, должны иметь детей, и ты хочешь помочь анонимно. |
A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. |
Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа. |
Elsa and I are your real family because we are the only ones like you. |
Эльза и я - мы твоя настоящая семья, потому что мы такие же, как ты. |
Ben Franklin can become president, but... someone like Elizabeth can't. |
как Франклин может стать президентом? а такие как Элизабет не могут? |
You like those odds, agent Neely? |
Вас устраивают такие шансы, агент Нили? |
I suppose they must get really sad about, like, being really little and that. |
Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое. |
Tom said there were... others like me. |
Том сказал, что есть другие, такие, как я |
Who needs writers when you got guys like us? |
Кому нужны сценаристы, если есть такие парни как мы? |
What, like those people can't be bought? |
Что, такие люди не могут быть подкуплены? |
At times like these, a girl can't get by without a little help from her friends. |
В такие моменты, любой девушке нужна помощь подружек. |
Well, you know I like 'em mean and hefty. |
Просто они такие здоровенные, мне они нравятся. |
He's to be an MP. and he is forced to make everybody like him. |
Он будет членом парламента и хочет, чтобы все были такие же. |
You know, today's one of those days I feel like having a drink. |
В такие дни, как сегодня, мне хочется выпить. |
Because they believe they aren't like everyone else. |
Потому что они верят, что они не такие как все. |
But that doesn't mean that there's also a place for someone like you. |
Но это не значит, что ему и нужны такие люди, как ты. |
Well, it helps to have enthusiastic people like you smiling back at me. |
Ну, это очень помогает, когда такие энтузиасты, как вы улыбаются мне в ответ. |
You and me, we're not like him. |
Ты и я, мы не такие как он. |
The tunnels, like the ones in the lockwood cellar. |
Тоннели, такие же, как в подвалах у Локвудов. |