| Actually, I know virtually nothing about baseball, but I am smart enough to be briefed by people who do, like my assistant Blake. | Вообще-то, я практически ничего не знаю о бейсболе, но я достаточно умна, чтобы прислушиваться к людям, которые в нем разбираются, например, такие как мой ассистент Блейк. | 
| But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. | Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд. | 
| Most men kill for money, some for the sheer brutality, others like me, revenge. | Большинство людей убивает ради денег, кто-то просто ради жестокости, такие как я - ради мести. | 
| Now, if you have another watch like you had the last time... | Если у тебя такие же часы, как в прошлый раз... | 
| So it would be things like... Job loss, divorce, trouble with the law. | Они пережили такие вещи, как развод, проблемы с законом. | 
| I would have accepted justice by law... but that was taken away from me by people like you. | Я бы не возражал против законного разбирательства... но эту возможность у меня отняли такие люди, как ты. | 
| I'd like you to know that situations of this kind are not unique. | Я бы хотел, чтобы вы знали, что такие ситуации бывают нередко. | 
| You said that people like us should have kids, and you wanted to help, anonymously. | Ты сказал, что такие люди, как мы, должны иметь детей, и ты хочешь помочь анонимно. | 
| A politician's word so that young fellas like yourself can wear a suit and a tie and have a job. | Политиканское слово, чтобы... такие молодые парни как ты могли носить костюм и галстук... и у них была работа. | 
| Elsa and I are your real family because we are the only ones like you. | Эльза и я - мы твоя настоящая семья, потому что мы такие же, как ты. | 
| Ben Franklin can become president, but... someone like Elizabeth can't. | как Франклин может стать президентом? а такие как Элизабет не могут? | 
| You like those odds, agent Neely? | Вас устраивают такие шансы, агент Нили? | 
| I suppose they must get really sad about, like, being really little and that. | Думаю, их это сильно угнетает то, что они такие маленькие и всё такое. | 
| Tom said there were... others like me. | Том сказал, что есть другие, такие, как я | 
| Who needs writers when you got guys like us? | Кому нужны сценаристы, если есть такие парни как мы? | 
| What, like those people can't be bought? | Что, такие люди не могут быть подкуплены? | 
| At times like these, a girl can't get by without a little help from her friends. | В такие моменты, любой девушке нужна помощь подружек. | 
| Well, you know I like 'em mean and hefty. | Просто они такие здоровенные, мне они нравятся. | 
| He's to be an MP. and he is forced to make everybody like him. | Он будет членом парламента и хочет, чтобы все были такие же. | 
| You know, today's one of those days I feel like having a drink. | В такие дни, как сегодня, мне хочется выпить. | 
| Because they believe they aren't like everyone else. | Потому что они верят, что они не такие как все. | 
| But that doesn't mean that there's also a place for someone like you. | Но это не значит, что ему и нужны такие люди, как ты. | 
| Well, it helps to have enthusiastic people like you smiling back at me. | Ну, это очень помогает, когда такие энтузиасты, как вы улыбаются мне в ответ. | 
| You and me, we're not like him. | Ты и я, мы не такие как он. | 
| The tunnels, like the ones in the lockwood cellar. | Тоннели, такие же, как в подвалах у Локвудов. |