Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The paradox of the eastern European model lies in the fact that it combines lowest fertility levels of highly modernised regimes with the lower life expectancies as they existed during the recovery period in post-war Europe. Парадокс восточноевропейской модели заключается в том, что она сочетает самые низкие уровни фертильности, характерные для высокоразвитых стран, с более низкой средней продолжительностью жизни, которая наблюдалась в период восстановления послевоенной Европы.
The levels and principles of publishing sub-indices are also adapted to the requirements for publishing of harmonised CPIs. Уровни и принципы публикации нижних индексов также приведены в соответствии с требованиями, предъявляемыми к публикации согласованных ИПЦ.
Each of those stages might include educational levels, i.e. stages and types of education. Каждый из этих этапов может включать в себя различные уровни образования, т.е. стадии и типы образования.
The Panel expressed its concern that funding levels, including ODA, are insufficient and declining, and that sustainable forest management is not given sufficient priority in ODA. Группа выразила свою обеспокоенность по поводу того, что уровни финансирования, включая ОПР, являются недостаточными и снижаются и что устойчивому лесопользованию не уделяется в достаточной степени приоритетного внимания в рамках ОПР.
The purpose of the meeting was to get the view of experts on how fertility levels may evolve in countries which are already exhibiting fertility below replacement. Целью этого совещания было ознакомиться с мнениями специалистов о том, как уровни рождаемости могут изменяться в странах, где они уже не обеспечивают воспроизводство населения.
No numerical guideline values for PM concentrations have been established, admitting that a certain risk to health is related to all levels of exposure encountered by the general population. Хотя количественные пороговые величины в отношении концентраций ТЧ не установлены, допускается, что определенный риск для здоровья людей представляют все уровни воздействия, с которыми сталкивается население в целом.
Calculated critical deposition levels for acidity varied in the same range as the calculated present loads (mostly between 1000 and 8000 molc ha-1 yr-1). Расчетные критические уровни осаждения кислотности варьируются в таком же пределе, как и расчетные нынешние нагрузки (главным образом, в пределе 1000 - 8000 молс га-1 год-1).
Preliminary results showed that higher ozone levels in the two weeks before harvest were more important for yield reduction than at the beginning of the four week period. Предварительные результаты свидетельствуют о том, что более высокие уровни озона за две недели до сбора урожая играют более важную роль в сокращении урожайности по сравнению с началом четырехнедельного периода.
Critical deposition levels related to the indirect soil-mediated effects of atmospheric deposition on forest condition were calculated for each monitoring site with an adapted version of the simple mass balance model. Критические уровни осаждения, касающиеся косвенного воздействия атмосферного осаждения через почву на состояние лесов, были рассчитаны для каждого участка мониторинга путем использования адаптированного варианта простой модели равновесия материалов.
These targets should be set and agreed upon collectively, but they must take account of the specific geographical location of European countries as well as their different levels of economic and social development. Эти целевые показатели следует установить и согласовать на совместной основе, однако они должны учитывать конкретные географические условия европейских стран, а также различные уровни их экономического и социального развития.
Using data for each of these three variables (and the dummy variable as appropriate), the econometric model derived "predicted" levels of output volatility for 110 countries. На основе использования данных по каждой из этих трех переменных величин (а в случае необходимости и фиктивной переменной) эконометрическая модель позволила получить "предсказуемые" уровни неустойчивости объема производимой продукции по 110 странам.
As detailed in Canada's Fourth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, housing in Canada is governed by an extensive framework of legislation, policy and practice spanning all levels of government. Как отмечается в четвертом докладе Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, жилищные вопросы в Канаде регулируются широким кругом законодательных норм, директивных положений и практических мер, охватывающих все уровни власти.
There are several options that could be considered for the future: (a) Continue with the current arrangements until higher levels of contributions can be assured; (b) Target the funding of specific projects or areas of work proposed by programme centres. Существует несколько альтернативных вариантов, которые могли бы быть рассмотрены для использования в будущем: а) сохранить действующие механизмы до того, как будут обеспечены более высокие уровни взносов; Ь) проводить целевое финансирование конкретных проектов или областей работы, предлагаемых программными центрами.
In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. Gtr's should lead to the elimination of unnecessary, redundant, or conflicting national/regional requirements. Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни. гтп должны способствовать отмене ненужных, избыточных или противоречащих друг другу национальных/региональных требований.
The report said that because of a failure to move forward in the peace process, the standard of living had continued to deteriorate, while unemployment and poverty levels had increased. В докладе отмечается, что из-за отсутствия прогресса в деле установления мира уровень жизни продолжал снижаться, а уровни безработицы и нищеты возросли.
Within the framework of a number of initiatives focused on the regional and eco-regional levels, work has continued with emphasis on the development, pilot scale testing, and implementation of criteria and indicators for sustainable forest management at the national level. В рамках целого ряда инициатив, ориентированных на региональный и экорегиональный уровни, продолжается деятельность по разработке, проверке в экспериментальных масштабах и воплощению в жизнь критериев и показателей устойчивого лесопользования на национальном уровне.
Often the observation is made that different levels of service for the same product actually reflects a different product and hence outlet substitution could be seen as a new products issue. Часто делается вывод о том, что различные уровни обслуживания при продаже одного и того же продукта означают продажу различных продуктов и, следовательно, замещение торговых точек может рассматриваться в качестве появления на рынке новых продуктов.
As also agreed, when releasing resources during the period, the Administrator, as authorized and as necessary, would adjust programming levels for all programme lines proportionately, in accordance with estimates of available core resources. Согласно достигнутой договоренности, при распределении ресурсов в течение этого периода Администратор уполномочен в случае необходимости пропорционально корректировать уровни программирования по всем статьям программы в соответствии с данными об имеющихся основных ресурсах.
This evaluation report would be submitted in advance of the next session of the Governing Council, at which time the funding levels of all regional offices will be reviewed. Доклад о результатах этой оценки должен быть представлен заблаговременно до начала следующей сессии Совета управляющих, на которой будут рассмотрены уровни финансирования всех региональных бюро.
There are also various levels of hierarchical collaboration, ranging from formalized agreements such as memoranda of understanding between the executive heads of organizations to informal working-level exchanges of information, usually in the field. Различны также и уровни организационного сотрудничества - от заключения официальных соглашений, таких, как меморандумы о договоренности между административными руководителями организаций, до неофициальных обменов информацией на рабочем уровне, как правило на местах.
However, the evidence available does not support the view that levels of emigration from developing to developed regions are related to regional population growth rates. Тем не менее имеющиеся факты не подтверждают точку зрения, в соответствии с которой уровни эмиграции из развивающихся регионов в развитые обусловлены темпами роста численности населения регионов.
The major reviews shall give a comprehensive overview of national and international strategies and policies, including legislation in force and emission levels in order to evaluate the status of implementation of the Convention and its protocols. В общих обзорах будет содержаться комплексный анализ национальных и международных стратегий и политики, включая действующее законодательство и уровни выбросов, что позволит оценить положение в области осуществления Конвенции и соответствующих протоколов.
Pollutant levels below which exposure over a lifetime or for a certain period of time did not constitute a significant health risk, had been established for about 30 major air pollutants. Для приблизительно тридцати основных загрязнителей воздуха были установлены уровни загрязнения, ниже которых воздействие на протяжении периода жизни или в течение которого периода времени не представляет значительной угрозы для здоровья.
Current air pollution concentrations and depositions exceed the critical loads and levels for environment and human health in wide areas in the ECE region. Существующие в настоящее время уровни загрязнения воздуха и осаждения загрязняющих веществ превышают критические нагрузки и уровни для окружающей среды и здоровья человека в крупных районах в регионе ЕЭК.
(a) The levels of emissions reductions, and criteria for their choice; а) уровни сокращения выбросов и критерии их отбора;