Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Higher levels of beta-HCH were observed in the North American Arctic in closer proximity to Asia where HCH was recently used. Повышенные уровни бета-ГХГ отмечаются в североамериканской части Африки, которая расположена ближе к Азии, где ГХГ применялся в недавнее время.
With the establishment of a confidence area in the vicinity and an increase in the KFOR presence, levels of street violence have diminished and Mitrovica has become calmer. После создания в этом районе зоны доверия и увеличения присутствия СДК уровни уличного насилия снизились и обстановка в Митровице стала более спокойной.
Employment training spans virtually all occupational fields and all levels, from preparatory courses and general theoretical training to courses at university level. Производственное обучение охватывает практически все специальности и все уровни: от подготовительных курсов и общетеоретической подготовки до курсов университетского уровня.
Current levels of funding provided by development initiatives such as ODA fall short of the amounts required to meet the internationally agreed development goals. Нынешние уровни финансирования, выделяемого инициативами в целях развития, включая ОПР, не достигают объемов, необходимых для реализации международно согласованных целей в области развития.
Research projects have dealt with, for example, pollutant levels in ecosystems, and measurement of POPs in soils. Научно-исследовательские проекты посвящены таким вопросам, как, например, уровни содержания загрязнителей в экосистемах и измерение концентраций СОЗ в почвах.
The energy intensity levels in central and eastern Europe and in the CIS region are of an order of magnitude greater than that in western ECE countries. Уровни энергоемкости экономики стран центральной и восточной Европы и СНГ на порядок превышают показатели в западных странах.
This trend towards pooling energies and resources is part of the Charter vision for a collective security system that harmoniously encompasses the regional and international levels. Эта тенденция к объединению усилий и ресурсов является частью представленного в Уставе видения в отношении системы коллективной безопасности, которая гармонично охватывает региональный и международный уровни.
Data from the abiotic environment in the Arctic are scarce, partly due to low levels compared with the other HCH isomers. Данных по абиотической среде арктических районов недостаточно, отчасти потому, что уровни бета-ГХГ низки по сравнению с другими изомерами ГХГ.
In developed regions, the number of older persons now exceeds the number of children and birth rates have fallen below replacement levels. В развитых регионах число пожилых людей уже превышает число детей, а показатели рождаемости ниже, чем уровни замещения населения.
It had become the primary international scientific body reviewing and assessing the levels of ionizing radiation from various sources, as well as the health risks of radiation exposure. Он стал главным международным научным органом, изучающим и оценивающим уровни ионизирующего излучения из различных источников, а также опасность облучения для здоровья людей.
It should be recalled that the levels of nuclear arsenals which it is planned to establish under the START III agreements do not represent absolute limits. Считаем необходимым напомнить, что уровни ядерных арсеналов, намеченные для фиксации в договоренностях об СНВ-З, не предел.
Different levels of financial and other support are available based on a ranking of the nature of the adverse event, ranging from small scale to large scale. Предоставляются различные уровни финансовой и другой поддержки исходя из рейтинга природы пагубного явления, начиная с маломасштабного и кончая крупномасштабным.
Bearing in mind that EM has different levels of clarity of the information presented, it is possible to exclude them separately. С учетом того, что уровни четкости изображенной на ЕК информации различаются, можно отказаться от соблюдения отдельно установленных в отношении них требований.
A global technical regulation may specify alternative non-global levels of stringency or performance, and appropriate test procedures, where needed to facilitate the regulatory activities of certain countries, in particular developing countries. Глобальные технические правила могут указывать альтернативные неглобальные уровни обязательных требований или рабочих характеристик и соответствующие процедуры испытаний, когда они необходимы для содействия нормативной деятельности некоторых стран, в частности развивающихся.
The Expert Group noted in particular the following findings from the Workshop: Critical levels for ammonia had not been sufficiently precautionary and new values were set. Группа экспертов, в частности, отметила следующие выводы, сделанные участниками Рабочего совещания. а) критические уровни для аммиака не были определены с достаточной осмотрительностью, и поэтому были установлены новые значения.
Commenting on the 5 per cent test for sales in domestic markets, one expert stressed that low levels of domestic consumption should be taken into account. Затронув вопрос о применении 5-процентного критерия в отношении продаж на внутренних рынках, один эксперт подчеркнул, что следует принимать во внимание низкие уровни внутреннего потребления.
The SMM provided for a comprehensive assessment of operational requirements and established associated risk levels, with mitigating measures accordingly identified and implemented under the authority of the Designated Official/Head of Mission. Эта модель обеспечивает возможность всесторонней оценки оперативных потребностей и устанавливает связанные с ними уровни рисков, а соответствующие меры по их уменьшению определяются и осуществляются под руководством Назначенного должностного лица/Главы миссии.
The management structure and levels of posts in all peacekeeping missions were reviewed in the context of the preparation of the 2007/08 budget submissions of individual missions. Структура управления и уровни должностей во всех миссиях по поддержанию мира были пересмотрены в контексте подготовки проектов бюджета соответствующих миссий на 2007/08 год.
Among the Latin American countries considered, those with the highest ratios in 2002 also tended to have higher levels of unemployment and underemployment and of child dependency. Среди рассмотренных стран Латинской Америки в странах, в которых этот показатель в 2002 году был самым высоким, отмечались, как правило, более высокие уровни безработицы и неполной занятости и большая доля несовершеннолетних иждивенцев.
The Ministry of Social Transformation was currently conducting a poverty assessment in order to determine the different types and levels of poverty that existed in society. В настоящее время министерство социальных реформ проводит оценку положения бедных слоев населения, с тем чтобы определить существующие в обществе различные виды и уровни бедности.
Past policies had contributed to an industrial structure characterized by a narrow economic base, little beneficiation, low levels of competition and a social context of limited participation. В прошлом политика способствовала формированию промышленной структуры, которую отличали узкая экономическая база, низкая доходность, низкие уровни конкуренции и социальный контекст ограниченного участия.
The levels of polycyclic aromatic hydrocarbons and benzopyrene in areas with the highest level of road traffic are 2-3 times higher than those in 1993. Уровни полициклических ароматических углеводородов и бензопирена в зонах наиболее интенсивного дорожного движения в 3-4 раза выше, чем в 1993 г.
The Committee was informed that all handling of asbestos had followed standard procedures and unacceptable levels had not entered the air stream. Комитет был проинформирован о том, что все работы с асбестом осуществляются с соблюдением стандартных процедур, и недопустимые уровни асбеста в воздушные потоки не попадают.
What is evident is that the Government's macroeconomic policies affect economic growth and the development of the country, as well as the employment levels. Очевидно, что экономический рост, развитие страны и уровни занятости находятся под воздействием государственной макроэкономической политики.
The Advisory Committee is of the opinion that this does not constitute a comprehensive delegation of authority, which would warrant higher grade levels at regional offices. Консультативный комитет считает, что такое делегирование полномочий не является всеобъемлющим и не оправдывает более высокие должностные уровни в региональных отделениях.