Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Forecast levels of traffic growth in many parts of Europe are significant. Прогнозируемые уровни роста перевозок во многих частях Европы являются значительными.
Under the Uruguay Round Agreement on Agriculture, subsidized production in developing countries above de minimis levels are to be reduced. Согласно соглашению по сельскому хозяйству Уругвайского раунда, субсидированное производство в развивающихся странах, превышающее минимальные уровни, необходимо сократить.
The reductions agreed upon are being carried out in phases, and, by 1995, national levels must be below the declared limits. Согласованные сокращения осуществляются по этапам, и к 1995 года национальные уровни должны быть ниже объявленных пределов.
The principle of participation has entered environmental policy-making at various levels. Принцип участия населения пронизывает различные уровни разработки экологической политики.
It is important to establish a mechanism, possibly at the national level, to accelerate the transfer of know-how to lower levels. Важно создать механизм - возможно, на национальном уровне - для ускорения передачи "ноу-хау" на более низкие уровни.
Indigenous people, especially their children, have the right to all levels and forms of education of the State. Представители коренных народов, прежде всего их дети, имеют право на все уровни и формы образования, существующие в государстве.
Remuneration levels could not be allowed to remain below the margin range any longer. Нельзя допустить, чтобы уровни вознаграждения оставались и дальше ниже диапазона разницы.
The senior levels of directors have recently recruited staff with the required education but without adequate managerial experience. На высшие, директорские уровни в последнее время набирали персонал с необходимым образованием, но без адекватного опыта управления.
The Commission has noted the relatively low levels of both foreign and domestic investment in Africa. Комиссия отметила относительно низкие уровни как иностранных, так и внутренних инвестиций в Африке.
The levels of activity in such industries show signs of levelling off or even downturns in some cases. Уровни активности в этих отраслях свидетельствуют о стабилизации темпов роста, а в некоторых случаях даже об их замедлении.
Minimum pay levels are determined by collective agreement for each individual industry. Минимальные уровни зарплат определяются на основе коллективных договоров для каждой отдельной отрасли.
Management-related reference points provide an indicator as to when and how quickly maximum allowable levels of stock removals are being approached. Связанные с управлением критерии являются показателем того, когда и как быстро будут достигнуты максимально допустимые уровни вылова запасов.
It also forces scientists and decision-makers to recognize and measure explicitly the levels of uncertainty and the risks attached to these decisions. Это также заставляет ученых и работников директивных органов признать и четко определить уровни неопределенности и рисков, связанных с этими решениями.
This TRP implies much lower levels of fishing mortality than at MSY as defined conventionally. Этот ЦК подразумевает гораздо более низкие уровни промысловой смертности, чем МУВ, определяемый обычным путем.
There can be conflicts between objectives at different levels - both on the local and wider scale. При постановке целей могут возникать противоречия на различных уровнях, включая как местный, так и более высокий уровни.
In considering poverty and inequality, it is useful to consider various levels at which it can be examined and addressed. Рассматривая вопрос о проблемах нищеты и неравенства, полезно учитывать различные уровни, на которых их можно изучать и решать.
In the lower Juba valley, levels of acute malnutrition among children under five has doubled to 20 per cent. В долине нижней Джуббы уровни острого недоедания среди детей до пяти лет удвоились и достигли 20 процентов.
Brazil has decentralized housing operations to the provincial and municipal levels after closing the National Housing Finance Bank. Бразилия после закрытия Национального жилищного финансового банка передала полномочия по операциям с жильем на региональный и муниципальный уровни.
However, my Government is convinced that the budget levels contained in this agreement can be achieved without harm to those priority goals. Однако наше правительство убеждено в том, что уровни бюджета, содержащиеся в этом соглашении, могут быть достигнуты без ущерба для реализации этих приоритетных целей.
With the apparent exception of Western Asia, the levels of sanitation services to rural areas remain dismally low. За исключением Западной Азии, уровни охвата сельских районов санитарными услугами остаются чрезвычайно низкими.
Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. В его слоях отражена история пережитых планетой нескольких климатических изменений и запечатлены и сохранены прошлые и нынешний уровни загрязнения.
New Zealand also believes that staffing levels must be realistic in terms of the broad range of tasks identified in the Programme. Новая Зеландия также считает, что уровни персонала должны быть реалистичными с учетом широкого спектра задач, поставленных в Программе.
Peace and security, to be durable, require comparable levels of human prosperity across the globe. Для того, чтобы мир и безопасность были долговременными, требуются сопоставимые уровни благополучия людей в мире.
Linkages among women entrepreneurs from different sized enterprises and different economic levels will be critical in know-how transfer and enterprise networks. При передаче ноу-хау в рамках производственных систем особое значение будет иметь взаимосвязь между женщинами-предпринимателями, представляющими различные по размеру предприятия и разные экономические уровни.
June 1991 update (Ministerial Decree 28) established allowable levels of sulphur dioxide emissions. Этот указ, обновленный в июне 1991 года (министерский указ 28), устанавливал допустимые уровни выброса двуокиси серы.