Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The values in the table are only indicative and levels may need to be adapted to local conditions. Приведенные в таблице значения являются приблизительными, и соответствующие уровни, возможно, необходимо скорректировать с учетом местных условий.
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. С повышением уровня интеграции рынков уровни цен по большинству категорий товаров теперь колеблются в большинстве стран в гораздо более узком диапазоне.
It had also continued accession negotiations with the European Union, with which new levels of cooperation were being achieved. Продолжаются также переговоры о присоединении к Европейскому Союзу, сотрудничество с которым выходит на новые уровни.
Statistics Sweden offers different levels of security depending on the needs of a particular survey. Статистическое управление Швеции обеспечивает различные уровни безопасности в зависимости от потребностей конкретного наблюдения.
The basic headings levels are the building blocks of the comparisons. Уровни основных позиций являются составными элементами для сопоставлений.
Adequate levels of funding and support were essential elements of success. Необходимыми элементами успеха являются надлежащие уровни финансирования и поддержки.
At the same time, low levels of social security are generating new forms of social exclusion and perverse coping mechanisms. В то же самое время низкие уровни социального обеспечения порождают новые формы социальной изоляции и извращенные механизмы психологической адаптации.
In contrast, in Sweden, Finland and Belgium, levels of low-paid employment and poverty rates are both low. И наоборот, для Швеции, Финляндии и Бельгии характерны низкие уровни низкооплачиваемого труда и нищеты.
The actual effect of new technologies on levels of employment varies in different situations. В различных условиях фактическое влияние новых технологий на уровни занятости является неодинаковым.
Even digital signatures supported by certificates offered a range of distinct levels of assurance. Даже цифровые подписи, поддержанные сертификатами, имеют самые различные уровни надежности.
And the experience of certain countries also demonstrates that robust growth and low levels of unemployment do not automatically translate into reduced poverty. Опыт некоторых стран также свидетельствует о том, что динамичный рост и низкие уровни безработицы сами по себе не ведут к снижению уровня бедности.
The new strategy should extend from the local community level to the national and international levels. Новая стратегия развития должна охватывать все уровни, начиная с местного и кончая национальным и международным.
That approach should be further extended to the regional and national levels. Такой подход должен быть распространен на региональные и национальные уровни.
But the political economy of what levels of income differences countries will tolerate remains uncharted territory. Но политическая экономия того, какие уровни различия в доходах будут терпимы в странах, остается неизведанной территорией.
Organized crime levels are lower in countries with independent judiciaries. Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами.
When it comes to currency markets, parity levels based on international trade are merely one of many factors that traders consider. Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами.
This was a complex task that involved different levels of the Chinese government and many state agencies and ministries. Это была сложная задача, в которой участвовали различные уровни правительства Китая и многих государственных ведомств и министерств.
In addition, it considers levels from medical and occupational exposures and the perception of radiation risks. Кроме того, в нем рассматриваются уровни излучения в медицинской и профессиональной деятельности, а также восприятие радиационных рисков.
As soon as weaknesses are found, corrective action must be taken which could involve several levels of government management. Для устранения вскрытых недостатков должны приниматься меры, в которых могут быть задействованы разные уровни государственного контроля.
We have no tolerance for bureaucrats or financial houses telling us which levels of development are acceptable. Мы не можем терпимо относиться к бюрократам или финансовым институтам, диктующим нам, какие уровни развития приемлемы для нас.
The Chief of the Central Planning and Coordination Service explained that there were different levels of access through Internet. Начальник Службы централизованного планирования и координации разъяснил, что существуют разные уровни доступа через сеть "Интернет".
In very few developing countries did coverage levels reach those currently enjoyed by the industrialized countries. В очень ограниченном числе развивающихся стран уровни охвата достигают показателей, существующих в настоящее время в промышленно развитых странах.
UNHCR staffing levels and trends are discussed in paragraphs 163-168 of the Overview document. Уровни и тенденции в рамках штатного расписания УВКБ обсуждаются в пунктах 163-168 Общего обзора.
The follow-up mechanisms cover both the national and the regional levels. Механизмы последующей деятельности охватывают как национальный, так и региональный уровни.
These authors establish a continuum comprising various levels of State obligations. Эти авторы вводят классификацию обязательств государств с разбивкой на различные уровни.