| Levels in polar bear also reflect the spatial distribution of alpha-HCH being highest in Alaskan populations. | Уровни в организме белого медведя также отражают пространственное распространение альфа-ГХГ - наиболее высокий уровень наблюдается среди популяций на Аляске. |
| Levels of financing cannot be viewed in isolation; the efficiency and equity of public spending are also critical. | Уровни финансирования нельзя рассматривать в изоляции; эффективность и справедливость государственных расходов также имеют кардинальное значение. |
| Levels of hunger and malnutrition have also sharply increased in some parts of Africa. | Уровни голода и недостаточного питания также резко выросли в некоторых частях Африки. |
| Levels 1 and 2 are mandatory. | Уровни 1 и 2 являются обязательными. |
| Levels of some new studied substances, such as brominated flame retardants, were probably rising. | Уровни некоторых новых исследуемых веществ, таких, как бромированные огнестойкие добавки, вероятно, повышаются. |
| Levels below 350 mg/Nm3 are achieved at kilns with favourable conditions. | Уровни ниже 350 мг/Нм3 стигается в печах с благоприятными условиями. |
| Levels of engagement differed at Headquarters and at the country level. | Уровни участия в координационных совещаниях в Центральных учреждениях и на уровне стран различались. |
| Levels of crime in some developing countries pose very significant problems for municipal governments. | Уровни преступности в некоторых развивающихся странах создают весьма серьезные проблемы для муниципальных органов управления. |
| Levels in solid residues were also low. | Уровни содержания в твердых отходах также невысокие. |
| Levels in fish in Europe and North America were frequently above thresholds advised for human consumption. | Уровни содержания в рыбе, вылавливаемой в Европе и Северной Америке, часто превышали пороговые значения, рекомендуемые для продуктов питания. |
| Levels of armed violence varied throughout the country. | По всей стране наблюдались различные уровни вооруженного насилия. |
| Levels of mercury in, and its effects on, Arctic wildlife were also of concern. | Также вызывают обеспокоенность уровни содержания ртути и ее воздействие на дикую природу Арктики. |
| Levels in biota vary, depending on the location (recent usage and/or high pollution) and species. | Уровни в биоте варьируются в зависимости от конкретного места (недавнее применение и/или сильное загрязнение) и видов. |
| Levels in Arctic biota do not thoroughly reflect the decreasing trend of the abiotic compartments. | Уровни альфа-ГХГ в биоте Арктики не полностью отражают тенденцию к сокращению в абиотических нишах. |
| Levels of PentaBDE have been found in humans in all regions of the world (UNEP, 2006). | Уровни К-пентаБДЭ зарегистрированы в теле человека во всех регионах мира (ЮНЕП, 2006 год). |
| Levels of risk should be established and each situation should be evaluated by health and safety professionals. | Определять уровни риска должны специалисты по технике безопасности и гигиене труда, которых следует привлекать к оценке каждой конкретной ситуации. |
| Levels of alarm and associated warning procedures: | с) уровни процедур предупреждения об опасности и сопутствующего оповещения: |
| Levels, trends and prospects of mortality | Уровни, тенденции и перспективы в этой области |
| Levels of POPs in other environmental media, when available. | с) уровни содержания СОЗ в других природных средах, там где они имеются. |
| Levels of mercury not found to have an effect in adults or pregnant women, can have persistent adverse effects in children. | Уровни ртути, которые, как установлено, не оказывают влияния на взрослых или беременных женщин, могут иметь стойкие пагубные последствия для детей. |
| Levels ranged from 5% to 30% by weight. | Уровни содержания этого вещества колебались в пределах от 5% до 30% по весу. |
| c/ Levels are 3 percent higher than the those used for the previous year. | с/ Уровни на З процента превышают уровни, использовавшиеся за предыдущий год. |
| A. Levels and trends of internal migration | А. Уровни и тенденции внутренней миграции |
| Levels of crime and lawlessness remained high in the zone of conflict, creating an overall sense of insecurity and uncertainty among the local population. | В зоне конфликта сохраняются высокие уровни преступности и беззакония, что порождает общее чувство отсутствия безопасности и неопределенности среди местного населения. |
| (c) Levels of poverty are rising and affect a very high proportion of children. | с) уровни нищеты возрастают и затрагивают довольно большую долю детей. |