Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
There is a pertinent need to simultaneously target the raising of production and productivity to significantly higher levels if the region is to move to a new frontier of economic efficiency and technological transformation path. Для того чтобы регион вышел на новый рубеж экономической эффективности и на путь технологической трансформации, насущно необходима ориентация одновременно на вывод производства и производительности на значительно более высокие уровни.
The staffing table (table 2) reflects not only the reduction of six posts, but also the current levels assigned to the posts based on the reclassification exercise performed in late 1993. В штатном расписании (таблица 2) отражено не только сокращение шести должностей, но также и существующие в настоящее время уровни должностей на основе реклассификации, осуществленной в конце 1993 года.
In travelling to cities and villages, coastal areas and mountain regions she had observed the state of housing, the different levels of poverty and the numbers of soldiers, military vehicles and military offices. Во время моих поездок по городам и деревням, прибрежным зонам и гористым районам я наблюдала жилищные условия, видела различные уровни бедности и большое число солдат, транспортных средств и военных строений.
By freezing posts vacated as a result of early separations, as well as by freezing other vacant posts, higher levels of savings have been realized. За счет замораживания должностей, ставших вакантными в результате досрочного увольнения сотрудников, а также за счет замораживания других вакантных должностей были достигнуты более высокие уровни экономии.
The Commission had previously weighted the data to reflect the number of people in each pay system, but now it wanted to weight all systems equally, distorting net remuneration levels so that the margin would appear smaller. Комиссия взвесила ранее все имеющиеся данные с целью отражения численности людей в рамках каждой системы оплаты, однако в настоящее время она хотела бы оценить все системы одинаково, видоизменив уровни чистого вознаграждения, с тем чтобы разница оказалась меньше.
These criteria, which do not preclude others that might be proposed, have to do with contributions of military, police and civilian personnel to United Nations peacekeeping operations; financial contributions effectively paid to the Organization's budgets; and population levels. Эти критерии, не исключающие других, которые могут быть предложены, включают вклад в виде военного, полицейского и гражданского персонала в миротворческие операции Организации Объединенных Наций; финансовые взносы, эффективно вносимые в бюджеты Организации; и уровни народонаселения.
They could also inhibit some donors from exceeding negotiated levels, even if they are prepared to do so, owing to the structure imposed by the negotiations. Они могут также помешать некоторым донорам превысить установленные в результате переговоров уровни, даже если те готовы сделать это, поскольку нарушаются структуры, созданные по итогам переговоров.
However, the current, largely inadequate, use of energy in many instances already produces emissions that exceed tolerable levels in urban regions and that exceed the critical loads for many ecosystems in rural regions. Однако нынешнее в значительной мере неадекватное использование энергии во многих случаях уже способствует тому, что выбросы вредных веществ значительно превышают допустимые уровни в городских районах, а также критическую нагрузку многих экосистем в сельских районах.
Also the models used to estimate air pollution with particulates are at early stages of development and the pollution levels predicted by the existing models are associated with substantial uncertainties. Кроме того, разработка моделей для оценки загрязнения воздуха частицами находится на ранней стадии, поэтому уровни загрязнения, прогнозируемые с помощью существующих моделей, характеризуются значительной степенью неопределенности.
The critical levels for ozone, as given in annex (critical level ozone); критические уровни для озона, указанные в приложении (критический уровень озона);
The sensitivity study applied for all countries modified sulphur abatement cost curves, which were derived by scaling up the costs by a factor of 1.05, so that both the REF and the MFR levels would be 5% higher than in the original case. Использование результатов исследования чувствительности применительно ко всем странам изменило кривые расходов на борьбу с выбросами серы, которые были получены путем пропорционального увеличения расходов на коэффициент 1,05, и, таким образом, уровни БС и МВС будут на 5% выше, чем в исходном случае.
Even in the context of the international financial crisis unleashed in July 1997, Argentina has continued to grow and has permanently increased the levels of its reserves and financial deposits. Даже в условиях международного финансового кризиса, разразившегося в июле 1997 года, аргентинская экономика продолжала развиваться, и Аргентина постоянно наращивала уровни своих запасов и финансовых депозитов.
(e) The levels of performance to be achieved by such collective systems and by such other means of water supply and sanitation; ё) уровни производительности, которые должны достигаться такими коллективными системами и другими такими средствами водоснабжения и санитарно-профилактического обеспечения;
a The secretariat uses the term "confidence levels" in compiling data provided by Parties using different terms: uncertainties, error range, accuracy, etc. а/ Секретариат использует термин "доверительные уровни" при компиляции данных, представленных Сторонами, использующими различные термины: неопределенность, диапазон ошибок, точность и т.д.
III. Commodity Classifications. The commodity structure of external trade flows of goods is analysed using various internationally adopted commodity classifications which have different levels of detail and are based on different classification criteria. Товарная структура потоков международной торговли товарами анализируется с использованием различных принятых в международной практике товарных классификаций, которые имеют разные уровни детализации и построены на основе разных классификационных критериев.
A number of experts commented, however, that in a multilateral agreement the necessary qualifications could create undue complexity, particularly when taking into account the different levels of development of countries and each country's development policies. Вместе с тем ряд экспертов заметили, что использование в многостороннем соглашении необходимых уточнений и оговорок может сделать его неоправданно сложным, особенно если учесть разные уровни развития стран и специфику политики каждой страны в области развития.
Therefore, relatively high risk levels for IR and SR need not go together, as IR is linked to the activity, whereas SR takes also into account the number of persons in the vicinity of the activity. Поэтому относительно высокие уровни рисков для ИР и КР необязательно должны совпадать, поскольку ИР связан с конкретным видом деятельности, тогда как КР учитывает также число людей, находящихся вблизи места осуществления конкретного вида деятельности.
Sharp projected increases in HFC emissions are also explained by the fact that this transition took place mainly after 1992 and the levels of these emissions in the base year were very low. Резкое увеличение прогнозируемых выбросов ХФУ также объясняется тем фактом, что этот процесс перехода начался главным образом после 1992 года и что уровни этих выбросов в базовом году были весьма низкими.
Target loads and deposition levels are not applied in Cyprus, Ireland, Norway, the Republic of Moldova, Slovenia, the United Kingdom, the United States of America, Yugoslavia or in the European Community (as an entity). Целевые показатели нагрузки и уровни осаждения не применяются на Кипре, в Ирландии, Норвегии, Республике Молдова, Словении, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах Америки, Югославии и Европейском сообществе (как едином образовании).
This means that, while the critical levels for forest trees are usually met when the critical level for crops and vegetation is achieved, the opposite does not hold. Это означает, что, хотя критические уровни для лесных деревьев обычно соблюдаются в случае достижения критического уровня для сельскохозяйственных культур и растительности, обратной взаимозависимости не существует.
The proposals (guidelines or charter) should address all relevant levels and sectors of society, including the private sector, and contain practical means of improving integration (including strategic environmental impact assessment) tailor-made for different purposes. Предложения (руководящие принципы или хартии) должны быть сориентированы на все соответствующие уровни и секторы общества, включая частный сектор, и предусматривать практические меры по улучшению интеграции (включая стратегическую оценку воздействия на окружающую среду) с полным учетом различных целей.
As a result, increasing levels of pollution threaten to exceed the capacity of the global environment to absorb them, increasing the potential obstacles to economic and social development in developing countries. В результате существует опасность того, что возрастающие уровни загрязнения превысят абсорбционную способность глобальной окружающей среды, что может еще больше затруднить экономическое и социальное развитие в развивающихся странах.
The Meeting reviewed the proposed levels for moisture content, which the Rapporteur (France) had proposed at 12 per cent for the whole nut and at 8 per cent for the kernel. Совещание рассмотрело предложенные уровни содержания влаги, которые, согласно предложению Докладчика (Франция), составляют 12% для всего ореха и 8% для ядра.
4.2. A global technical regulation may contain established alternative levels of stringency or performance, and appropriate test procedures, which are suitable for adoption by developing countries, for their domestic use or for use within the boundaries of a respective regional economic integration footnote 4. 4.2 Глобальные технические правила могут содержать установленные альтернативные уровни обязательных требований или рабочих характеристик и соответствующие процедуры испытаний, которые приемлемы для принятия развивающимися странами, для использования внутри страны или для использования в пределах границ соответствующей региональной организации экономической интеграции См. сноску 4.
Similarly, full disclosure of the salaries received by military officers, and even lower-ranking military personnel, might place pressure on the military to reduce either the size of the military and/or pay levels. Кроме того, если раскрыть всю информацию об окладах, которые получают военные, в том числе даже военнослужащие низшего звена, то на военных может быть оказано давление с целью заставить их сократить численность личного состава и/или снизить уровни окладов.