Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The detected levels are considerably lower than observed NOELs in laboratory mammals but because inter-species comparisons are lacking the significance of this observation cannot be assessed. Регистрируемые уровни были значительно ниже, чем УННВ у лабораторных млекопитающих, но ввиду отсутствия межвидовых сопоставлений оценить значимость этих наблюдений не представляется возможным.
Are there any levels below which material is exempted from regulatory control? Установлены ли уровни излучения, ниже которых материалы изымаются из сферы нормативного контроля?
If so, what are these levels? Если да, какие это уровни?
Furthermore, it was important to improve the salary levels of civil servants with a view to encouraging the diaspora to return. Кроме того, важно повысить уровни окладов гражданских служащих, чтобы способствовать возвращению сьерралеонцев, проживающих за рубежом.
3.1.4 The IMP shall aim to build higher levels of trust and confidence and work towards the normalization of the security situation around the sites. 3.1.4 МВП стремится наращивать уровни доверия и доверительности и работает над нормализацией обстановки вокруг объектов в плане их безопасности.
An agreed number of countries adopting legislation and measures developed to promote fiscal and political decentralization to the relevant levels of government; Согласованное число стран принимают законодательство и меры, призванные содействовать децентрализации бюджетных и политических полномочий на соответствующие уровни управления;
New critical levels of ozone for crops and trees have been derived using an ozone flux method and can be used in integrated assessment modelling. С использованием метода озонового потока получены новые критические уровни озона для сельскохозяйственных культур и деревьев, которые можно использовать при моделировании для комплексной оценки.
(b) Ozone critical levels - further developing and applying the flux-based method; Ь) критические уровни озона: дальнейшая разработка и применение основывающегося на потоках метода;
A. Critical levels for gaseous ammonia А. Критические уровни для газообразного аммиака
International Symposium: "Trade rules, regulations and standards: Different levels of rule-making and their impact" Международный симпозиум: "Торговые правила, нормы и стандарты: различные уровни принятия решений и их влияние"
The latter would monitor pollution levels in the environment surrounding the facilities and, step-by-step, the effects of operation on human health and ecosystems. В ходе второго вида мониторинга могли бы контролироваться уровни загрязнения окружающей среды вокруг объектов и, поэтапно, последствия такой деятельности для здоровья людей и экосистем.
There is a need for a coordinated and harmonized strategy among the various divisions and levels within UNFPA, including a clear identification of outcomes and outputs. Различные отделы и уровни в рамках ЮНФПА нуждаются в скоординированной и согласованной стратегии, включая четкое определение результатов и выполнение поставленных задач.
It was reported that social programmes, such as the conditional income transfer programmes popular in the region, have a significant impact on poverty levels. Сообщалось, что существенное воздействие на уровни бедности оказывают социальные программы, например популярные в регионе программы оговоренного условиями перераспределения доходов.
Elementary education (primary and lower secondary ("secondary I") levels) is compulsory and must be free for all children attending public schools. Начальное образование (начальный и первый средний уровни) является обязательным и должно быть бесплатным для всех учащихся, принятых в публичную школу.
In order to broaden the coverage of rehabilitation care, the following levels of care have been identified: Для расширения охвата реабилитационной помощи были обозначены и использованы следующие уровни сложности оказываемых услуг:
These levels are provided, bearing in mind the following considerations: Эти уровни даются с учетом следующих соображений:
The first two sections will focus on the levels of PeCB in abiotic and biotic media in remote regions such as the (ant)arctic environment. В первых двух подразделах будут рассмотрены уровни ПеХБ в абиотической и биотической среде в таких отдаленных районах, как Арктика и Антарктика.
Our own experience with regard to cooperation with the Commonwealth of Independent States shows that efforts at the regional, subregional and local community levels are becoming critically important. Наш опыт применительно к сотрудничеству в рамках Содружества Независимых Государств свидетельствует о том, что именно регионально-субрегиональный и местно-общинный уровни приобретают решающее значение.
Since different countries have different scientific development levels and various management systems, States Parties are encouraged to adopt codes of conduct according to their own national situations on a voluntary basis. Поскольку разные страны имеют разные уровни научного развития и различные системы управления, государства-участники побуждаются принимать кодексы поведения в зависимости от их собственных национальных ситуаций на добровольной основе.
Benefit levels and dates of commencement are maintained in parity with Great Britain and all rates quoted therefore apply equally. Уровни льгот и сроки введения в действие аналогичны тем, которые существуют в Великобритании; таким же образом применяются и все остальные нормы.
The most sensitive target organism in actual eco-regions and catchments should be identified, and critical levels based on their most sensitive life history stage established. Следует определить наиболее чувствительный целевой организм в нынешних экорегионах и водосборных бассейнах и установить критические уровни, основывающиеся на его наиболее чувствительных этапах жизни.
In general, levels of economic growth have recently been a little higher in new Member States than old ones, though a substantial gap remains. В целом, уровни экономического роста в новых государствах-членах ЕС в последнее время были немного выше, чем в старых, однако между ними по-прежнему остается значительный разрыв.
Attempts to rejuvenate the Organization by bringing in younger staff at senior levels might also create retention problems, owing to a lack of opportunities for further promotion. Попытки омолодить Организацию путем приема более молодых сотрудников на старшие уровни может также создавать проблемы с удержанием сотрудников ввиду отсутствия возможностей для дальнейшего продвижения по службе.
Challenges, however, continue to hinder trade in Africa, such as supply side constraints and low levels of subregional and continental trade integration. Однако сохраняются проблемы, препятствующие развитию торговли в Африке, такие как ограничения со стороны предложения и низкие уровни субрегиональной и континентальной интеграции в области торговли.
The concentrations of carbon dioxide in the Earth's atmosphere far exceeded pre-industrial levels as recorded in polar ice cores dating back 650,000 years. Содержание углекислого газа в атмосфере Земли намного превосходит уровни, существовавшие 650000 лет назад, судя по пробам верхнего слоя полярного льда.