Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak. Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме.
Otherwise, during the past six months all levels of authority in Bosnia and Herzegovina have made limited progress towards adopting and implementing long-needed reforms. В остальном же за последние шесть месяцев все уровни власти в Боснии и Герцеговине добились лишь ограниченного прогресса в принятии и осуществлении давно назревших реформ.
In the opinion of the delegate of Belarus the current provisions of the TIR Convention already provide for the use of various guarantee levels. По мнению делегата от Беларуси, нынешние положения Конвенции МДП уже позволяют использовать различные уровни гарантии.
Following military conflicts, levels of depleted uranium concentration in soil and air might be detected in affected areas even after a few years. После военных конфликтов уровни концентрации обедненного урана в почве и воздухе могут обнаруживаться в затронутых этой проблемой районах даже по прошествии нескольких лет.
We'll need to raise your estrogen and progesterone levels so we can be sure the implant will take. Нам нужно увеличить твои уровни эстрогена и прогестерона, чтобы мы могли быть уверены, что внедрение пройдет удачно.
Where justified and possible, clean-up operations in impact zones should be undertaken if there are substantial numbers of radioactive projectiles remaining and where qualified experts deem contamination levels to be unacceptable. Когда это оправдано и возможно, следует предпринимать операции по очистке в зонах поражения, если там осталось значительное количество радиоактивных снарядов и когда квалифицированные эксперты считают уровни заражения неприемлемыми.
There had also been increasing levels of repetition and poor academic performance, indicating policy and quality problems within the education system as a whole. Наблюдаются также растущие уровни второгодничества и неуспеваемости, что указывает на проблемы политики и качества в системе образования в целом.
This trend towards higher energy prices and higher energy intensity could have a harmful cascading effect on national and regional competitiveness, jeopardizing employment opportunities and threatening income levels. Эта тенденция в сторону более высоких цен на энергоносители и повышения энергоемкости могла бы оказать вредное каскадное воздействие на национальную и региональную конкурентоспособность, ставя под угрозу возможности трудоустройства и уровни доходов.
According to the survey, sport, recreation and physical activity participation levels did not differ substantially across different age groups or between men and women. Согласно данным Обзора, уровни участия в спортивных, рекреационных мероприятиях и двигательной активности существенно не отличались между разными возрастными группами и между мужчинами и женщинами.
low levels of financial literacy among some women низкие уровни финансовой грамотности у некоторых женщин;
To address the issues identified by the auditors, UNFPA management mobilized all levels of the organization and has made accountability a top priority. Для решения проблем, выявленных ревизорами, руководство ЮНФПА мобилизовало все уровни организационной структуры и считает своей самой первоочередной задачей совершенствование отчетности.
Can there be new levels of engagement? Могут ли существовать новые уровни взаимодействия?
However, current levels of funding are insufficient to cover even the most basic operating and maintenance costs. Нынешние же уровни финансирования являются недостаточными для покрытия даже самых необходимых эксплуатационных затрат и затрат на техническое обслуживание;
With the exception of the extractive industry, most local industries in LLDCs are associated with low levels of productivity, which bear negatively on their international competitiveness. За исключением добывающей промышленности, для большинства местных отраслей в НВМРС характерны низкие уровни производительности, которые негативно влияют на их конкурентоспособность на международных рынках.
It also recognizes that different levels of development achieved by WTO members require different sets of policies to achieve economic growth and development. Он также признает, что различные уровни развития, достигнутые государствами-членами ВТО, требуют принятия различных комплексов мер для обеспечения экономического роста и развития.
Apart from establishing and enforcing industry and vehicle emission standards, decisions on location have a fundamental impact on levels of emissions and energy use. Помимо установления и обеспечения соблюдения норм выбросов в промышленности и при использовании автотранспортных средств, на уровни выбросов и использование энергии существенное влияние оказывают решения о месте расположения.
The present component will focus on all levels of governance: Настоящий компонент будет ориентирован прежде всего на все уровни управления.
Multilateral options may also offer various levels of involvement for the participating States: Многосторонние варианты могут также обеспечивать различные уровни участия для участвующих государств:
This Plan provides for the first time a comprehensive overall concept concerned with structural changes for all levels of the campaign for the combat of violence. Этот план впервые предусматривает всеобъемлющую целостную концепцию структурных преобразований, которые должны затронуть все уровни кампании по борьбе с насилием.
Statistics reveal persistent low levels of female literacy both in the urban and rural areas in spite of the efforts of Federal and State Governments. Согласно статистическим данным сохраняются неизменно низкие уровни грамотности среди женщин, проживающих как в городских, так и в сельских районах, несмотря на усилия федерального правительства и правительств штатов.
Economic performance has remained less than satisfactory in a number of key areas, including growth rates, investment levels, fiscal management, and sustainable development. Экономическая деятельность по ряду ключевых показателей остается менее чем удовлетворительной, включая темпы роста, уровни инвестиций, управление финансовой деятельностью и устойчивое развитие.
Poor levels of literacy deepen rural women's dependence on men and few educated urban elite women to articulate their needs. Низкие уровни грамотности усиливают зависимость сельских женщин от мужчин и небольшого числа образованных городских женщин, выступающих от их имени.
Second, starting in 2010, fuel sulphur levels in most non-road diesel fuel will be reduced to 15 ppm. Во-вторых, начиная с 2010 года уровни содержания серы в топливе в большей части дизельного топлива для недорожной техники должны быть снижены до 15 млн.-1.
In low income countries and regions, the levels of entrepreneurial activity are high but are often generated by high rates of necessity entrepreneurship. Хотя в странах/регионах с низким доходом уровни предпринимательской деятельности высоки, они нередко являются таковыми в силу высокой доли вынужденных предпринимателей.
The Declaration reiterated that the mobilization of domestic and international resources, including development systems, would need to be realized far beyond current levels to ensure the success of the endeavour. В Декларации было подтверждено, что для обеспечения успеха этой деятельности национальные и международные ресурсы, включая системы развития, будет необходимо мобилизовать в объемах, значительно превышающие нынешние уровни.