Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
These figures are much above the levels of 1990 when the poverty per capita ratio was 41.4 per cent and the proportion of people in extreme poverty was just 11.3 per cent. Эти цифры значительно превышают уровни 90-годов, когда доля населения, живущего в условиях нищеты, составляла 41,4%, а населения, живущего в условиях крайней нищеты, - почти 11,3%.
In some regions, in particular in Africa, parts of Asia and Latin America and the Caribbean, Governments noted disproportionately high poverty levels among women and insufficient access to or control of economic resources. В некоторых регионах, в частности в Африке, в некоторых частях Азии и в Латинской Америке и Карибском бассейне правительства указали на несоразмерно высокие уровни распространенности нищеты среди женщин и на их недостаточный доступ к экономическим ресурсам и возможностям контроля над ними.
Developing regions seem to be in the process of catching up with the higher levels of prevalence in the developed regions, as indicated by the increasing trends in Africa and Asia. В развивающихся регионах, по-видимому, уровни распространения злоупотребления быстро приближаются к показателям в развитых регионах, о чем свидетельствуют тенденции к росту злоупотребления в Африке и Азии.
What role do different levels and sectors of government play in urban governance and planning and what role should they have in future? Какую роль играют в управлении городами и планировке городов различные уровни и сектора руководства и какую роль им надлежит играть в будущем?
Under the Moscow Treaty, by the end of 2012 Russia and the United States of America must further reduce the levels of their strategic warheads approximately threefold, as compared to the thresholds established by the START Treaty at the end of 2001. В соответствии с положениями Московского договора к концу 2012 года Россия и США должны уменьшить уровни своих стратегических боезарядов еще примерно в три раза по сравнению с предельным уровнем, установленным на конец 2001 года Договором СНВ.
This pattern reflects the greater challenges of reaching the goals in poorer countries, and in poor communities in rich countries, which have very high initial levels of maternal, newborn and young child mortality and undernutrition. Именно по этой причине труднее достичь этих целей в бедных странах и бедных общинах в богатых странах, для которых характерны высокие изначальные уровни материнской, младенческой и детской смертности, а также широкие масштабы недоедания.
Examine the effects of changes in hemispheric background pollution on surface pollution levels in Europe (CIAM, MSC-W, Parties); ё) изучение воздействия изменений в фоновом загрязнении в масштабах полушария на поверхностные уровни загрязнения в Европе (ЦМКО, МСЦ-З, Стороны);
Although salary levels in the market economy are aligned to workforce productivity, a practice is still in force that payments are made on the basis of seniority and degree of education which affects the mobility of the workforce. Хотя в рыночной экономике уровни заработной платы зависят от производительности рабочей силы, по-прежнему используется практика предоставления выплат на основе стажа и уровня образования, что влияет на мобильность рабочей силы.
Uneven territorial deployment of health equipment and personnel, especially physicians, causes uneven levels of health protection, which results in the rural population receiving health services from general practitioners, while in urban areas services are provided by medical personnel with specialist profiles. Следствием неравномерного территориального распределения медицинского оборудования и персонала, особенно врачей, являются неодинаковые уровни охраны здоровья, в результате чего сельское население получает медицинскую помощь от врачей общей практики, тогда как в городских районах медицинские услуги предоставляются специалистами разного профиля.
This reform applies to all levels of education, from pre-school via primary to general secondary education, as well as to professional and higher education. Эта реформа охватывает все уровни образования, начиная от дошкольного обучения, включая начальное и общесреднее образование, а также профессиональное обучение и заканчивая высшим образованием.
The system should address various levels of responsibility, including mid-level actors, and the vetting system chosen should be structured to be as administratively secure and non-confrontational as possible. Эта система должна предусматривать различные уровни ответственности, включая исполнителей среднего уровня, а система проверки исходных данных должна быть построена таким образом, чтобы быть максимально надежной в административном смысле и неконфронтационной.
While the lack of resources could not be used as an excuse for non-implementation of Charter obligations and had, in fact, never been invoked in the framework of the African Commission, different levels of resources were nevertheless taken into account by the Commission. Хотя недостаток ресурсов не считается оправданием для невыполнения предусмотренных в Хартии обязательств и фактически ни разу не упоминался в рамках Африканской комиссии, различные уровни обеспеченности ресурсами принимаются тем не менее Комиссией во внимание.
Available evidence shows that poorer countries are more likely to experience violent conflict and that conflict-affected countries tend to experience higher levels of poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в более бедных странах существует большая вероятность возникновения конфликта, сопровождающегося насилием, и что в затронутых конфликтом странах, как правило, наблюдаются более высокие уровни нищеты.
These levels are still low, however, compared with the other countries of Central America (10 per cent) and Latin America (14 per cent). Вместе с тем эти уровни по-прежнему являются низкими в сравнении с остальными странами Центральной Америки (10 процентов) и Латинской Америки (14 процентов).
Provide consistency in the results terminology that harmonizes the levels and time frames of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, taking into consideration requests of Member States Обеспечение последовательности в терминологии в отношении результатов, при которой согласуются уровни и сроки реализации целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с учетом просьб государств-членов
In instance, while the present Government has made important efforts to promote the right to food, indigenous peoples still face much higher levels of poverty and malnutrition than the rest of the population. В Гватемале, например, несмотря на значительные усилия нынешнего правительства по осуществлению права на питание среди коренного населения, по-прежнему отмечаются гораздо более высокие уровни нищеты и недоедания, чем среди остального населения.
China called on the developed countries concerned to face up squarely to their historical responsibility for the current high emission levels, to pledge to take further emission reduction measures after 2012 and to strengthen technical cooperation with and transfer of technology to developing countries. Китай призывает соответствующие развитые страны честно признать свою историческую ответственность за текущие высокие уровни выбросов, взять обязательства принять дальнейшие меры по сокращению выбросов после 2012 года и укреплять техническое сотрудничество с развивающимися странами и передавать им технологии.
A weapons system that has a high failure rate, such as a cluster bomb, is likely to cause a much higher rate of ERW thereby generating higher levels of collateral damage as the duds subsequently explode. Оружейная система, имеющая высокий коэффициент отказа, такая как кассетная бомба, создаст, вероятно, гораздо более высокую долю ВПВ, а тем самым и генерирует более высокие уровни сопутствующего ущерба, по мере того как впоследствии будут детонировать несработавшие снаряды.
The degree of illiteracy, poor academic achievement and poor school attendance, especially at the middle-school and higher levels, tends to be higher among indigenous peoples than in the rest of the population. Неграмотность, низкие уровни образования и низкая посещаемость учебных центров, особенно среднего и высшего уровня, относятся к числу показателей, которые среди коренных народов значительно выше, нежели среди остальных слоев населения.
As a result, the institutional capacity of the United Nations system to carry out and coordinate its responsibility for implementation should be improved and responsibility for implementation of the Platform and integration of a gender perspective must rest at the highest levels. Благодаря этому должно быть обеспечено укрепление организационного потенциала системы Организации Объединенных Наций в области выполнения и координации ее обязанностей по осуществлению Платформы, причем ответственность за ее осуществление и обеспечение учета гендерной проблематики должна быть возложена на самые высокие уровни иерархической структуры.
Are the levels of reliability and performance and the expected characteristics of the munition with an influence on the incidence of ERW defined? Определены ли уровни надежности, ТТД и характеристики, ожидаемые от боеприпаса, которые оказывают влияние на уровень ВПВ?
Rather than immediate, rigorous verification, this paper proposes gradual, incremental or sequential levels of verification intensity, from nothing to an exhaustive verification system: Вместо незамедлительной жесткой проверки настоящий документ предлагает постепенные, нарастающие или последовательные уровни интенсивности проверки - от нуля до исчерпывающей системы проверки.
The Government was asked to continue to provide information on the application of the methodology in practice, including its impact on the levels of remuneration received by male and female employees covered by the methodology. Правительству было предложено продолжать представлять информацию о применении такой методологии на практике, включая ее воздействие на уровни вознаграждения, получаемого работающими мужчинами и женщинами по этой методологии.
Staffing levels should also be increased by establishing the post of information officer in Kingston and recruiting an additional information officer in Barbados. Также следует повысить уровни штатных единиц, учредив должность представителя по связи с прессой в Кингстоне и наняв еще одного представителя по связи с прессой для работы на Барбадосе.
Capacity to pay was the main criterion for apportioning the expenses of the Organization, so the scale methodology must accurately reflect that principle, and must continue to take account of ceiling and threshold levels for developing countries. Платежеспособность является основным критерием для распределения расходов Организации, поэтому методология шкалы должна точно отражать этот принцип и по-прежнему учитывать верхние и пороговые уровни для развивающихся стран.