These health gaps are growing, despite unprecedented levels of global wealth, knowledge and health awareness; |
Эти пробелы в здравоохранении растут, несмотря на беспрецедентно высокие уровни мирового богатства, знаний и медицинского просвещения; |
However the proportion varies from region to region where some areas record lower levels of vaccination as compared to others. |
Вместе с тем эта доля разнится в каждом регионе, когда в некоторых районах фиксируются более низкие уровни вакцинации по сравнению с другими районами. |
The trade remains dependent on both the Afghan will and capacity to conduct operations and the endemic corruption, which plagues all levels of Government. |
Торговля по-прежнему зависит от воли афганцев и от их способности проводить операции, а также от повсеместной коррупции, которая разъедает все уровни власти. |
The State undertakes to extend compulsory education to other levels and to supervise and guide education in a manner consistent with the requirements of society and production. |
Государство обязуется распространить обязательное образование на другие уровни и осуществлять надзор и руководство в области образования с учетом потребностей общества и производства. |
It covers different levels of intervention relevant to the prevention of neonatal mortality: laws and policies, access to health information and services and community-based action. |
Он охватывает различные уровни принятия мер с целью предупреждения неонатальной смертности: законы и политику, доступ к медицинской информации и услугам и общинные действия. |
The guidelines describe the household combustion technologies and fuels (and associated performance levels) needed to prevent the negative health effects that are currently attributable to this source of air pollution. |
В руководящих принципах описаны технологии сжигания и виды топлива для бытового сектора (и соответствующие уровни эффективности), необходимые для предотвращения негативных воздействий на здоровье, которые в настоящее время относят на счет этого источника загрязнения воздуха. |
Different levels of data would be accepted (raw data, data with original time resolution but corrected, timely aggregated). |
Будут приняты различные уровни данных (необработанные данные, данные с первоначальным временным разрешением, но скорректированные, агрегированные по времени). |
Data collection should be made through platforms spanning the global, regional, national and local levels and engage international scientific platforms. |
Для сбора данных необходимо задействовать платформы, охватывающие глобальный, региональный, национальный и местный уровни, и привлекать международные научные платформы. |
Low levels of revenue collection have a disproportionate impact on the poorest segments of the population and constitute a major obstacle to the capacity of the State to finance public services and social programmes. |
Низкие уровни сбора налогов влекут непропорционально большое воздействие на беднейшие слои населения и серьезно ограничивают возможности государства финансировать государственные услуги и социальные программы. |
It also revisits the impact of the HIV/AIDS epidemic on estimated and projected mortality in the light of recent updates in HIV prevalence levels and treatment coverage. |
Еще раз поднимается вопрос о влиянии эпидемии ВИЧ/СПИДа на исчисленные и прогнозируемые уровни смертности в свете последних данных об уровне распространения ВИЧ и охвате населения лечением. |
Regional and international levels 32 - 33 10 Annexes |
В. Региональный и международный уровни 32-33 12 |
While levels of property-related crimes (burglary and motor vehicle theft) decreased in all world regions, there are distinct regional trends in police-recorded violent crime. |
Хотя уровни имущественных преступлений (кражи со взломом и хищения транспортных средств) снизились во всех регионах мира, наблюдаются неодинаковые региональные тенденции, характерные для зарегистрированных полицией преступлений с применением насилия. |
Low productivity levels, labour standards and the underutilization of a country's labour force usually indicate that its full growth potential is not being realized. |
Низкие уровни производительности, стандарты в сфере труда и недоиспользование рабочей силы страны, как правило, свидетельствуют о том, что ее потенциал роста задействован не в полной мере. |
For more information on the approach of the assessment and the rating please refer to section 3.1 (Optimal levels of online sharing). |
Для получения дополнительной информации о подходе к оценке и рейтингу, см. раздел 3.1 (оптимальные уровни онлайнового обмена). |
An important dimension of the strategy is that it introduces a broad set of measures placing all levels of the sector under obligation. |
Важным аспектом этой стратегии является то, что она предусматривает применение широкого комплекса мер, возлагающих обязанности на все уровни этого сектора. |
The first, second and third levels of the educational system are attended by children aged 5 - 6 and up to 16 - 17. |
Первый, второй и третий элементы (уровни) образовательной системы охватывают детей, начиная с 5 - 6 летнего возраста и заканчивая детьми 16 - 17 лет. |
However, women's empowerment remains a distant goal, and the levels of poverty, child malnutrition and population suffering from undernourishment remain high. |
Однако расширение прав и возможностей женщин остается отдаленной целью, сохраняются высокие уровни нищеты, детского недоедания и доли населения, страдающего от недостаточного питания. |
Completion rate at the primary and secondary levels |
Показатели окончания учебных заведений: начальный и средний уровни |
Pay levels are in accordance with the integrated pay scale which clearly enumerates the different categories of pay by grade. |
Уровни оплаты труда регулируются в соответствии с единой тарифной сеткой, в которой четко перечислены различные категории оплаты труда в зависимости от класса должностей. |
Most women in the public service in 2011 were employed in Position levels one to five (with one being the lowest level). |
В 2011 году большинство женщин, состоящих на государственной службе, занимали уровни с первого по пятый (при этом первый уровень является самым низшим). |
12.8.2 Data relating to HIV prevalence rates is mainly indicated by levels of HIV infection among pregnant women attending antenatal services. |
12.8.2 Данные о распространении ВИЧ указывали, в основном, уровни инфицированности ВИЧ беременных женщин, посещавших перед родами женские консультации. |
The action plan applies to all branches and levels of sport, as well as to all age categories. |
План действий охватывает все области и уровни спорта и все возрастные категории. |
I could maintain your current levels at 85% of the cost, assuming we keep my little secret about who I am. |
Я могу поддерживать твои текущие уровни за 85% от цены, если, конечно, сумеешь сохранить мою маленькую тайну. |
Agents of the Verrat, working for the seven houses, have infiltrated the highest levels of all governments. |
Агенты Феррата, работающие на Семь Домов, проникли на самые высокие уровни правительств. |
And then there are the OT levels - |
И кроме того, есть ещё уровни ОТ - |