Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
People of African descent in Ecuador begin with lower attendance and completion levels in primary education and progressively and exponentially fall behind the levels of the majority ethnic group throughout secondary education until they are even further underrepresented at the level of tertiary education. Лица африканского происхождения в Эквадоре демонстрируют более низкие уровни посещаемости и завершения обучения в начальной школе, затем постепенно и неуклонно отстают от уровней большинства этнических групп на протяжении среднего образования, пока уровень их представленности не сокращается еще более в системе высшего образования.
Furthermore, some laws recognize the right of certification services providers to issue certificates of different classes and to establish different recommended levels of reliance, which typically provide different levels of limitation (and of security) depending on the fee paid. Кроме того, в некоторых законах за поставщиками сертификационных услуг признается право выдавать сертификаты различных категорий и устанавливать в связи с ними разные рекомендуемые уровни доверия, как правило, предполагающие различные степени ограничения (и надежности) в зависимости от размеров оплаты.
Lead levels in ambient air have decreased during the last decades; between 1990 and 2003, lead levels in air in Europe decreased 50 - 70%. В последние десятилетия концентрации свинца в окружающем воздухе сократились: в период 1990 - 2003 годов уровни содержания свинца в воздухе сократились на 50 - 70% в Европе.
The status of adaptation planning and practices varies across sectors such as agriculture and food security, water resources, coastal zones and health, and across different levels, including the subnational, national, regional and international levels. Статус планирования и практики в области адаптации различается между секторами, такими, как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, водные ресурсы, прибрежные зоны и здравоохранение, а также между различными уровнями, включая субнациональные, национальные, региональные и международные уровни.
The main responsibilities of the RDs are to identify entry strategies at the country level and at other geographical levels, such as the subregional and regional levels, and to undertake the planning and monitoring of the related programmes. Основные обязанности РО состоят в выявлении исходных стратегий на уровне стран и на других географических уровнях, таких, как субрегиональный и региональные уровни, и в осуществлении планирования и наблюдения за реализацией соответствующих программ.
A. Country, regional and global levels А. Страновой, региональный и глобальный уровни
Staffing levels for both Tribunals were determined on the basis of the trial schedules: recruitment was not delayed in order to achieve budgetary savings. Уровни комплектования штатов для обоих трибуналов были определены исходя из графиков судебных заседаний: набор новых сотрудников не задерживался ради экономии бюджетных средств.
Persistent poverty levels, exacerbated by new and emerging trends in population growth, ageing, migration, urbanization and climate change, put new strains on health systems. Сохраняющиеся уровни нищеты, усугубляемые новыми и возникающими тенденциями роста народонаселения, старения, миграции, урбанизации и изменения климата, вызывают дополнительные напряжения в системах здравоохранения.
Similarly, insufficiently progressive levels of taxation or the failure to adopt certain practices that have proved to be effective in comparable contexts may be considered a violation of the duty to fulfil. Аналогичным образом, недостаточно прогрессивные уровни налогообложения или неспособность принять определенные передовые практики, доказывавшие свою эффективность в сходных условиях, могут рассматриваться как нарушение обязательства осуществлять.
The dose levels used to assess risks are established to protect the most sensitive human population (e.g. children and nursing mothers). Для оценки рисков взяты уровни мощности доз, которые позволяют обеспечить защиту для наиболее уязвимых групп населения (например, детей и кормящих матерей).
Poverty levels and food security were highlighted as major challenges for developing countries, so green economy approaches will need to take a holistic approach to poverty reduction and eradication. В качестве основных вызовов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, были отмечены уровни нищеты и продовольственная безопасность; в этой связи в рамках подходов к развитию "зеленой" экономики потребуется применять комплексный подход к снижению уровня нищеты и ее искоренению.
It was noted that all levels of society are needed to turn a moment into a movement. Была отмечена необходимость задействовать все уровни общества, чтобы явление стало движением.
Funding requirements for the triennia 2015-2017 and 2018-2020 are higher than funding levels in any previous triennium to support increasing reductions in HCFC consumption. Потребности в финансировании на трехлетние периоды 2015-2017 годов и 2018-2020 годов выше, чем уровни финансирования на поддержку увеличенного сокращения потребления ГХФУ в любом предыдущем трехлетнем периоде.
However, not all CNs that were detected in mussel showed quantifiable levels in their diet, benthic algae (e.g. octa-CN). Однако не все ХН, которые были обнаружены у дрейссены, отражали количественные уровни донных водорослей в их рационе (например, октаХН).
Recent (2011) values for Northern Europe (Estonia) were below 1 ug/kg (Table 2.3.1-1) levels from other European countries are listed in Table 2.3.1-4... Недавние (2011 год) значения, зафиксированные на севере Европы (в Эстонии), были ниже 1 мкг/кг (таблица 2.3.11); уровни, зарегистрированные в других европейских странах, указаны в таблице 2.3.1-4...
This is a rolling four-year income and expenditure plan, which determines the affordable levels of regular resources for programmes; Он представляет собой возобновляемый четырехлетний план поступлений и расходов, в котором определяются приемлемые уровни регулярных ресурсов по программам;
Disparate levels of computerization and information security in different countries разные уровни информатизации и обеспечения безопасности информации в других странах;
Behind these regional disparities are different levels of vulnerability and capacity to deal with economic shocks, such as food price increases and economic recessions. За этими региональными неравенствами кроются различные уровни уязвимости и способности справляться с экономическими сотрясениями, такими как рост цен на продовольствие и экономические спады.
During the reporting period, the number of reported security incidents remained in line with seasonal trends, albeit at lower levels compared to the same period of the previous year. З. В течение отчетного периода число инцидентов в сфере безопасности, о которых было сообщено, по-прежнему оставалось в рамках соответствующих сезонных тенденций, хотя соответствующие уровни были ниже по сравнению с тем же периодом прошлого года.
The use of nuclear energy must also be accompanied at all stages of the nuclear fuel cycle by adherence to the highest levels of safety and security. При использовании ядерной энергии необходимо также на всех стадиях ядерного топливного цикла обеспечивать наивысшие уровни технической и физической безопасности.
In that regard, the Subcommittee noted the proposal to increase the maximum permissible levels of interference between fixed satellite service networks within non-planned frequency bands in the orbit. В этой связи Подкомитет отметил предложение повысить максимально допустимые уровни мощности помех между фиксированными спутниковыми службами в рамках нераспределенных полос частот на орбите.
The panellists concluded that the different countries in the region had different levels of capacities, capabilities and experiences with regard to space technology development. Участники дискуссионных групп пришли к выводу, что страны региона имеют неодинаковые уровни технического развития, потенциала и накопленного опыта в сфере разработки космической техники.
The Division of Conference Management, in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management, should develop a strategy that will include the optimal permanent staffing levels required to provide acceptable standards of service. Управление конференционного менеджмента в консультации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должно разработать стратегию, которая будет предусматривать оптимальные уровни постоянного штатного расписания, требующиеся для обеспечения приемлемых стандартов обслуживания.
In reality, while alert levels can be and have been lowered in response to an international security climate, the relationship between alert levels and security is complex and not reducible to such simple formulaic responses. В действительности же, несмотря на то, что уровни боевой готовности могут понижаться и уже были понижены с учетом международной обстановки в области безопасности, взаимосвязь между уровнями боевой готовности и безопасностью носит сложный характер и не сводится к принятию простых стереотипных мер.
Norway is of the opinion that the present levels for low POP content should remain provisional and that further work in developing future levels for low POP content is needed. Норвегия считает, что нынешние уровни низкого содержания СОЗ должны по-прежнему носить предварительный характер и что необходимо проведение дальнейшей работы по разработке будущих уровней низкого содержания СОЗ.