Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Officially submitted emission data suggest that all of the then 21 Parties to the Protocol met the required reductions in 1993 and maintained these levels except for Bulgaria. Официально представленные данные о выбросах свидетельствуют о том, что все из 21 тогдашней Стороны Протокола, за исключением Болгарии, обеспечили требуемое сокращение выбросов в 1993 году и сохраняли эти уровни в последующий период времени.
Many experts predict that food prices will be significantly higher over the next 10 years than the low levels that persisted during the late 1990s. По прогнозам многих экспертов, на протяжении следующих 10 лет цены на продовольствие будут значительно превышать те низкие уровни, которые существовали в конце 1990-х годов.
A total of 690 vacancy announcements posted in Galaxy on 10 October 2007, covering all levels and occupational groups, were analysed. Был проведен анализ в общей сложности 690 объявлений о вакансиях, размещенных в системе «Гэлакси» по состоянию на 10 октября 2007 года, что охватывало все уровни и профессиональные группы.
They must be robust in the sense that both levels and growth rates are reliable. Они должны быть заслуживающими доверия в том смысле, что надежными должны являться как уровни, так и темпы роста.
Relative levels, ECE average = 1 Относительные уровни, средний ЕЭК = 1
Application of this standard makes it easier for women to gain access to levels at which institutional policies are formulated and their implementation is monitored. Применение такого правила облегчает доступ женщинам на те уровни, где разрабатывается институциональная политика и ведется контроль за ее осуществлением.
Option 3: In addition to option 2, the quantity sequestered is adjusted for non-anthropogenic effects, including CO2 concentrations above pre-industrial levels and indirect nitrogen deposition. Вариант З: В дополнение к варианту 2 поглощенное количество корректируется с учетом неантропогенных воздействий, включая концентрации СО2, превышающие уровни доиндустриального периода, и косвенное осаждение азота.
How do different spatial levels fit together? Как сочетаются друг с другом различные пространственные уровни?
Lindane levels ranged from <0.001 to 0.1 mg/kg on a fat basis. Уровни его концентрации составляли от <0,001 до 0,1 мг/кг по отношению к жировой базе.
To some extent, this explains why performance towards lasting development results remains mixed, even when UNDP has been able to deliver its own outputs to reasonable levels. В определенной степени этот момент объясняет причины того, почему уровни достижения устойчивых результатов в области развития остаются различными, даже в тех случаях, когда ПРООН в состоянии увеличивать свою собственную производительность до разумных пределов.
The quota levels set by the European Union with respect to a number of different categories of textile products still do not match Belarusian exporting enterprises' capabilities. Установленные Евросоюзом уровни квот в отношении целого ряда категорий текстильных изделий, по-прежнему, не отвечают потенциальным возможностям белорусских предприятий-экспортеров.
Why do energy efficiency levels vary among different countries? Почему уровни энергоэффективности варьируются в различных странах?
This difficult issue, which involves various levels of jurisdiction, should be addressed in a serene and comprehensive manner with the aim of finding adequate, long-term international solutions. Эту сложную проблему, охватывающую различные уровни юрисдикции, нужно решать спокойно и всеобъемлющим образом с целью отыскать ей адекватные, долгосрочные международные решения.
This implies that countries that have not specified the maximum levels of export subsidies cannot introduce export subsidies in the future. Это предполагает, что страны, в отношении которых не установлены максимальные уровни экспортных субсидий, не могут вводить в будущем экспортные субсидии.
On the other hand, lower levels of food aid when prices are high can aggravate food insecurity in recipient countries. С другой стороны, низкие уровни продовольственной помощи в периоды существования высоких цен могут отрицательно воздействовать на продовольственную безопасность в страхах-получателях.
In addition, if the levels of international development cooperation provided were less than required, the capacity of the Government to invest more would be strained. Кроме того, если уровни осуществляемого международного сотрудничества в области развития окажутся ниже требуемых, возможности правительства по увеличению инвестиций будут превышены.
Changing investment and production, physical structure or emissions and changes bringing existing activities to levels higher than the allowed threshold could also be considered as part of a major change. Изменения в инвестициях и производстве, физической структуре или выбросах, а также изменения, в результате которых осуществляемая деятельность переходит на более высокие уровни по сравнению с теми, которые допускаются предельным показателем, также могут квалифицироваться как серьезное изменение.
Although many internally displaced persons find themselves in situations analogous to those faced by refugees, they rarely benefit from similar levels of protection and assistance. Хотя многие перемещенные внутри страны лица оказываются в ситуациях, аналогичных тем, с которыми сталкиваются беженцы, в их отношении редко обеспечиваются аналогичные уровни защиты и помощи.
In Guatemala the school system comprises the following levels: Школьная система Гватемалы включает следующие уровни обучения:
In the area of the private sector, the team had seen a range of levels of cooperation, from the very basic to full-fledged partnerships. В том что касается частного сектора, члены группы наблюдали различные уровни сотрудничества - от его зачатков до полномасштабных партнерств.
We know that low levels of development are associated with poverty, illiteracy, poor access to health services, gender inequality, economic migration and political instability. Мы знаем о том, что низкие уровни развития ассоциируются с нищетой, неграмотностью, отсутствием надлежащего доступа к медицинским услугам, неравноправием мужчин и женщин, миграцией по экономическим причинам и политической нестабильностью.
An expansion of rail services will make an important contribution to reducing future levels of congestion on the roads. Увеличение доли железнодорожных перевозок позволит значительно снизить будущие уровни перегруженности на автомобильных дорогах;
The informal meeting participants agreed that the gtr under discussion should reflect the highest practicable levels of safety, whilst allowing Contracting Parties to preserve specific national requirements. Участники этого неофициального совещания согласились с тем, что рассматриваемые гтп должны отражать максимально достижимые уровни безопасности, позволяя при этом договаривающимся сторонам по-прежнему применять конкретные национальные требования.
For those five missions, the current budget levels had been used to determine their shares of the costs of the Logistics Base and of the support account. Для этих пяти миссий нынешние уровни бюджетов были использованы для определения их долей расходов, касающихся Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета.
Factors such as indebtedness, declining official development assistance and low levels of domestic and foreign investment continue to undermine the programmes of the most vulnerable States. Такие факторы, как задолженность, уменьшение объема официальной помощи на цели развития и низкие уровни внутреннего и иностранного инвестирования, продолжают подрывать программы наиболее уязвимых государств.