Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Secondly, the enhancement of the quality and effectiveness of our ODA spending is at least as important as the levels of spending. Во-вторых, повышение качества и эффективности нашей ОПР является, по меньшей мере, столь же важным вопросом, как и уровни ассигнований.
(a) Issue evaluation guidelines that define the different types, levels and timing of evaluations; а) опубликовать руководящие принципы оценки, определяющие разные типы, уровни и сроки проведения оценок;
Furthermore, according to the IPCC, the pace of deterioration around the world due to greenhouse gas emissions and resulting climate changes have exceeded predictions - with arctic sea ice and glaciers melting faster and global sea levels rising faster than had been forecast. Кроме того, согласно МГЭИК, темпы ухудшения состояния окружающей среды повсюду на планете из-за выбросов парниковых газов и в результате изменения климата превзошли ожидания, когда лед арктических морей и ледники тают, а глобальные уровни моря повышаются, причем быстрее, чем прогнозировалось.
Despite the strength of HDI indicators, levels of well-being are fragile and constant vigilance is needed to protect the country from risks, especially to the environment. 1.7 Несмотря на хорошие показатели ИРЛР, уровни благосостояния неустойчивы, и необходимо постоянно проявлять бдительность, чтобы защитить страну от рисков, особенно от рисков, связанных с окружающей средой.
The minimum number of stations is prescribed in a zone where levels are above the upper or lower assessment threshold and where monitoring is the sole source of information on the air pollution level. Для зон, в которых уровни загрязнения незначительно превышают оценочное пороговое значение или ниже его и мониторинг является единственным источником информации о загрязнении воздух предписывается минимальное количество станций.
The table below reflects the high water levels experienced during the storm and the levels of waterproofing proposed as part of the mitigation measures: Room В таблице ниже показаны самые высокие уровни воды во время урагана и уровни гидроизоляции, предлагаемые в рамках мер по смягчению последствий:
In Asia, Europe and North America, levels of homicide, robbery, burglary and motor vehicle theft have generally declined over the last few years, but the levels of those crimes have generally increased in Central America and the Caribbean. В Азии, Европе и Северной Америке уровни убийств, грабежей, квартирных краж и хищений транспортных средств за последние годы в целом сократились, однако уровни этих преступлений в Центральной Америке и субрегионе Карибского бассейна в целом выросли.
Fertility levels in urban areas of a country tend to be lower than those in rural areas, and the fertility levels of women who migrate from rural to urban areas tend to be lower than those of women who remain in rural areas. Уровни рождаемости в городских районах страны, как правило, оказываются ниже, чем в сельских районах, и уровни фертильности женщин, которые мигрируют из сельских районов в городские, как правило, оказываются ниже, чем у женщин, которые остаются в сельских районах.
Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer. Здесь представлены заранее заданные контексты $[officename], в том числе уровни структуры от 1 до 10, уровни нумерации/маркеров от 1 до 10, заголовок таблицы, оглавление, раздел, обрамление, сноска, верхний и нижний колонтитул.
Ozone and PM: Current levels of ozone as well as levels of fine particles in many European and North American cities still lead to adverse health effects. с) озон и ТЧ: уровни озона, а также уровни тонкодисперсных частиц, существующие в настоящее время во многих европейских и североамериканских городах, по-прежнему приводит к возникновению неблагоприятных последствий для здоровья человека.
Equal opportunities, couples levels.? Rid myths are? авные возможности, уровни сложности... се это нелепые мифы!
Regarding the possible impact of the latter on wage levels and unemployment, speakers agreed on the importance of avoiding lowering wage levels in the richer regions to match those of the poorest, emphasizing the role of minimum wages. Говоря о возможном воздействии последней на уровни заработной платы и безработицы, выступавшие пришли к единому мнению о том, что важно избегать снижения уровня заработной платы в более обеспеченных регионах до уровня беднейших регионов, и при этом подчеркнули роль минимальной заработной платы.
Takes note of the following concentration levels to define low persistent organic pollutant content indicated at the ninth meeting of the Open-ended Working Group and invites parties and others to provide comments on the levels to the Secretariat by 31 October 2014: принимает к сведению следующие уровни концентрации, используемые для установления низкого содержания стойких органических загрязнителей и указанные на девятом совещании Рабочей группы открытого состава, и призывает Стороны и других субъектов представлять замечания по поводу этих уровней в секретариат до 31 октября 2014 года:
In regions with equally low levels of ratification, where UNODC could not provide this type of support, such as South-East Asia and the Pacific, the levels of ratification have remained low. В регионах, в которых наблюдается такой же низкий уровень ратификации и в которых ЮНОДК не имело возможности предоставить такой вид поддержки, в частности в Юго-Восточной Азии и районе Тихого океана, уровни ратификации остаются низкими.
Although levels of extreme poverty tend to be below 10 per cent in most of Latin America and the Caribbean, countries in Central America tend to have higher levels of extreme poverty and most Latin American countries are characterized by the prevalence of very unequal income distributions. Хотя показатели крайней нищеты в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна в основном составляют менее 10 процентов, в странах Центральной Америки, как правило, отмечаются более высокие уровни, при этом большинство стран Латинской Америки характеризуются весьма неравномерным распределением доходов.
Low levels of carbon dioxide cause tetany by altering the albumin binding of calcium such that the ionized (physiologically influencing) fraction of calcium is reduced; one common reason for low carbon dioxide levels is hyperventilation. Низкие уровни углекислого газа вызывают тетанию, изменяя связывание альбумина кальция, так что ионизированная (физиологически влияющая) фракция кальция снижается. Одной из распространённых причин низких уровней углекислого газа является гипервентиляция.
Xserve RAID supported RAID levels of 0, 0+1, 1, 3 and 5 in hardware, hybrid RAID levels such as 10 and 50 could be created in software. Xserve RAID уровней поддерживаются RAID от 0, 0 + 1, 1, 3 и 5 в аппаратных средствах, гибридные уровни RAID, такие как 10 и 50 могут быть созданы в программном обеспечении.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) has reported that the levels of radiation in some of the areas originally affected by the Chernobyl explosion are now comparable with the levels of natural background radiation in many parts of Europe and the rest of the world. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщило, что уровни радиации в некоторых районах, первоначально пострадавших от чернобыльского взрыва, в настоящее время сопоставимы с уровнями естественной фоновой радиации во многих странах Европы и других районах мира.
Related to decision-making authority, which could be devolved to lower levels of government, was the strengthening of systems of responsibility and accountability at those lower levels of government, many of which might need assistance in developing the capacity to carry out their accountability tasks. С полномочиями по принятию решений, которые могут быть делегированы на низовые уровни государственного управления, связано укрепление систем ответственности и подотчетности на этих низовых уровнях, многим из которых может потребоваться помощь в укреплении возможностей выполнения ими задач подотчетности.
As a result of the above-mentioned analyses, it is established that waste ashes have only a trivial impact on the natural radioactivity level in the area and that the current levels of radioactivity are within acceptable levels. В результате вышеупомянутых анализов было выявлено, что шлаки оказывают незначительное воздействие на естественный уровень радиации в этом районе и что уровни радиации в настоящее время находятся в пределах допустимых норм.
Adaptive capabilities to cope with climate change would need strengthening at two levels: (1) present levels and ranges of climate related health risks, and (2) novel types of health risks associated with climate change. Адаптационный потенциал в области решения проблем, связанных с изменением климата, необходимо укреплять на двух уровнях: 1) существующие уровни и диапазоны связанных с изменением климата опасности для здоровья и 2) новые типы опасностей для здоровья, связанные с изменением климата.
Decides that the staffing table for the International Tribunal for the Former Yugoslavia shall remain at levels approved for 2001 until the General Assembly at its resumed fifty-sixth session in March 2002 determines appropriate levels for the biennium постановляет, что число должностей в штатном расписании Международного трибунала по бывшей Югославии должно оставаться на уровне, утвержденном на 2001 год, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея на своей возобновленной сессии в марте 2002 года не определит надлежащие уровни на двухгодичный период 2002 - 2003 годов;
The chapter includes more closely defined AOTX-based critical levels for agricultural crops andnatural vegetation, revised AOTX critical levels for forest trees and a new AOTX critical level for horticultural crops and a new short-term critical level for visible injury. В эту главу были включены более подробные определения критических уровней по АОТХ для сельскохозяйственных растений и естественной растительности, были пересмотрены критические уровни по АОТХ для лесных деревьев и новый критический уровень по АОТХ для садовых культур, а также был рассчитан новый краткосрочный критический уровень для видимых повреждений.
In respect of CRTD, it has been noted that the main obstacle to its entry into force is the high and new levels of liability in combination with the obligation to establish financial securities corresponding to the levels of liability. В отношении КГПОГ отмечалось, что главным препятствием для ее вступления в силу являются высокие и новые уровни ответственности в сочетании с обязательством создать финансовое обеспечение, соответствующее уровню ответственности.
The Advisory Committee recommends that the grade levels of the posts of Regional Ombudsman and Legal Officer be aligned to the corresponding posts in the other branch offices, at the P-5 and P-3 levels, respectively. Консультативный комитет рекомендует привести уровни должностей регионального омбудсмена и сотрудника по правовым вопросам в соответствие с уровнями аналогичных должностей в других филиалах, соответственно С-5 и С-3.