Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Wholesale supply of products to cease by 30 June 2000; retail sale to cease by 31 December 2000; and all minimum recommended levels will be withdrawn from 30 June 2002. Оптовые поставки продуктов должны быть прекращены до 30 июня 2000 года; розничная продажа должна быть прекращена до 31 декабря 2000 года; и все минимальные рекомендованные уровни будут аннулированы начиная с 30 июня 2002 года;
The Decree also defines the different levels and types of, and prerequisites for, training, with a particular focus on programmed and advanced training courses designed to achieve vocational training objectives; В Указе также определяются различные уровни и виды обучения, равно как и необходимые критерии для него и делается особый акцент на организации курсов с четкой программой и курсов продвинутого обучения, предназначенных для решения задач профессионально-технического образования;
the case of through the wall, split and single package systems, the levels from 2006 through 2010 are 10.9 SEER/7.1 HSPF (Heating Seasonal Performance Factor) for split systems and 10.6 SEER/7.0 HSPF for single package equipment. в случае систем, проходящих через стену, сплит и отдельных комплексных систем уровни с 2006 по 2010 - 10.9 SEER/7.1 HSPF (Сезонный фактор эффективности обогрева) для сплит систем и 10.6 SEER/7.0 HSPF для отдельного оборудования.
[(a) Emission levels achieved before the start of any trading system established under this Protocol can[not] be used as the basis for emissions trading;] [а) уровни выбросов, достигнутые до начала функционирования любой системы коммерческой переуступки, установленной в соответствии с настоящим Протоколом, [не] могут использоваться в качестве основы для коммерческой переуступки прав на выбросы;]
Databases on contraceptive use, fertility levels and trends, mortality, international migration, world population trends and prospects, world urbanization trends and prospects, population and development and global population policy; Базы данных по использованию противозачаточных средств; уровни рождаемости и тенденции в этой области; смертность; международная миграция; мировые демографические тенденции и перспективы; мировые тенденции и перспективы в области урбанизации; народонаселение и развитие; и глобальная демографическая политика;
To improve the compatibility of the standards developed by the three organizations, the scope of the standards should be harmonized, that is, the scope of application of the ECE and OECD standards should be extended to all levels of distribution; Для обеспечения большей совместимости стандартов, разработанных тремя организациями, предлагается согласовать охват этих стандартов, т.е. расширить сферу применения стандартов ЕЭК ООН и ОЭСР на все уровни торговли.
c) retention of full control of the business with no insolvency representative appointed, but with appropriate protections including varying levels of control of the debtor and provision for displacement of the debtor in specified circumstances. с) сохранение полного контроля над предприятием без назначения управляющего в деле о несостоятельности, но при обеспечении надлежащих гарантий, включая различные уровни контроля за действиями должника, и при возможности отстранения должника в оговоренных обстоятельствах.
The [forest management][forest land] reference levels [inscribed in the appendix below were set][will be set]7 transparently, taking into account: Исходные уровни для [управления лесным хозяйством] [лесных земель] [, зафиксированные в приводимом ниже добавлении, были установлены] [будут установлены] транспарентным образом с учетом:
(c) Took note of recent developments and findings from effects-oriented research that indicated that implementation of existing legislation would not attain the ambition levels set out in article 2 of the Gothenburg Protocol, which were based on annexes that were not up to date scientifically. с) принял к сведению последние изменения и результаты ориентированных на воздействие исследований, свидетельствующие о том, что осуществление существующего законодательства не позволит достигнуть амбициозные уровни, которые закреплены в статье 2 Гётеборгского протокола и которые основываются на устаревших с научной точки зрения приложениях.
Requests UNIFEM to monitor the levels of income from all sources, particularly other resources, and, because of the unpredictability of other resources, to use prudence in planning staffing increases; просит ЮНИФЕМ контролировать уровни поступлений из всех источников, особенно по линии других источников, и в силу непредсказуемости поступлений из других источников весьма осторожно планировать увеличение штатных должностей;
(c) Donors and recipients should work together to design effective approaches to the implementation of the Programme of Action that consider the various levels on which armed conflict and violence occur as well as the links to transnational organized crime, drug trafficking and terrorism. с) донорам и получателям помощи следует совместно разрабатывать эффективные подходы к осуществлению Программы действий, в которых учитывались бы разные уровни, на которых происходят вооруженные конфликты и вспышки насилия, а также связь с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
For Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol (Article 5 Parties), to choose as the baseline the average of the 2009 and 2010 levels of, respectively, consumption and production; and для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола (Стороны, действующие в рамках статьи 5), выбрать в качестве базового уровня установленные на 2009 и 2010 годы средние уровни потребления и производства, соответственно; и
(b) the characteristics of the optical system, (levels of intensity, light distribution angles, category of filament lamp, light source module, etc.); Ь) характиристики оптической системы (уровни силы света, углы распределения света, категория лампы накаливания, модули источника света и т.д.),
In the future agreement the Parties will seek to record levels of reductions in strategic offensive arms that will be lower than those in the 2002 Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, which is currently in effect; Стороны будут стремиться зафиксировать в будущей договоренности уровни сокращения стратегических наступательных вооружений, которые будут ниже, чем в ныне действующем Московском договоре 2002 года о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Now... given I have a limited amount of time to execute my plan before power levels drop too low... but provided that the... coding is correct, we surface, and at that point, they should be able to pick up our regular radio signal, Итак... я ограничен во времени: мой план нужно выполнить до того, как уровни энергии совсем упадут... но при условии, что, мм, мм... мм, кодировка верна, мы поднимемся до той точки, где они смогут принять наш обычный радиосигнал,
"8.3. For conformity... according to Annex 7 Annex 6, the measured sound levels shall not exceed by more than 1.0 dB(A) the limits given in paragraph 2.6 of Annex 7 Annex 6." "8.3 Для подтверждения соответствия... в соответствии с положениями приложения 7 приложения 6 измеренные уровни шума не должны превышать пределы, указанные в пункте 2.6 приложения 7 приложения 6, более чем на 1,0 дБ(А)".
In the 1990s these economies enjoyed a share of industrial output in GDP above the levels of advanced countries, exports had shifted to more capital- and technology-intensive goods, and industrial growth was starting to slow down as resources shifted towards the service sector; В 90-х годах в этих странах доля промышленного производства в ВВП превышала ее уровни в развитых странах, где экспорт переориентировался на более капитало- и техноемкие товары, а рост промышленного производства начал замедляться по мере переориентации ресурсов на сектор услуг;
How does the intercontinental or hemispheric transport of air pollutants affect air pollution concentrations or deposition levels in the northern hemisphere for ozone and its precursors, fine particles and their precursors, compounds that contribute to acidification and eutrophication, mercury and persistent organic pollutants? Каким образом межконтинентальный перенос загрязнителей воздуха или перенос в масштабах полушария влияют на концентрации загрязнения воздуха или уровни осаждения в северном полушарии применительно к озону и его прекурсорам, тонкодисперсным частицам или их прекурсорам, соединениям, которым способствуют подкислению и эвтрофикации, ртути и стойким органическим загрязнителям?
a/ Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Protocol, Canada shall submit 1990 emission levels and 2010 emission ceilings for nitrogen oxides, either at a national level or for its PEMA for nitrogen oxides, if it has submitted one. а/ После ратификации, принятия или утверждения настоящего Протокола или присоединения к нему Канада представляет уровни выбросов 1990 года и потолочные значения выбросов для 2010 года для оксидов азота либо на национальном уровне, либо для своего РРВЗ для оксидов азота, если она сообщит о таковом.
The 2002, 2005 and 2008 surveys are comparable for the population aged 2+ years and similar prevalence levels were found in all three studies - 11.4% in 2002, 10.8% in 2005 and 10.9% in 2008. обследования 2002, 2005 и 2008 годов сопоставимы для населения в возрасте двух лет и старше, и аналогичные уровни заболеваемости были выявлены во всех трех исследованиях - 11,4% в 2002 году, 10,8% в 2005 году и 10,9 % в 2008 году.
Troop- and police-contributing countries will continue to maintain current levels of police and military capabilities and will provide the remainder of assets approved by the Security Council and the African Union Peace and Security Council; regional Governments will cooperate in maintaining the integrity of the borders of the Sudan Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, будут и впредь поддерживать нынешние уровни полицейских и военных возможностей и предоставят оставшиеся ресурсы, утвержденные Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза; правительства стран региона будут сотрудничать в деле предотвращения нарушений границ Судана
Levels of exposure among the general human population are well below applicable guidelines for dietary intake. Уровни воздействия на все население в целом намного ниже применяемых нормативов для пищи.
They're just setting off for the Lower Levels. На Нижние Уровни идут только они.
Levels of representation at the local level were slowly climbing, and had reached 27 per cent. Уровни представительства в местных органах медленно повышаются, достигнув 27 процентов.
Levels of certain components of c-octaBDE are detected in the environment. Определенные уровни компонентов к-октаБДЭ обнаружены в окружающей среде.