Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
The report shows that, in industrialized countries, levels of crimes measured by the survey have significantly decreased over the last decade. В докладе показывается, что в промышленно развитых странах уровни преступности, оцененные с помощью обследования, за последнее десятилетие существенно сократились.
Low educational levels of girls adversely affect women's prospects of non-agricultural wage employment. Низкие образовательные уровни среди девочек отрицательно сказываются на перспективах получения женщинами оплачиваемой работы за пределами сельского хозяйства.
She emphasized that, while recycling can help to sustain natural resources, it is imperative to limit consumption levels. Она подчеркнула, что, хотя рециркуляция может способствовать устойчивому использованию природных ресурсов, необходимо ограничить уровни потребления.
The issues of major concern are: youth employment, low salary levels and educational and technical requalification. Серьезную озабоченность вызывают следующие вопросы: занятость молодежи, низкие уровни заработной платы и образовательная и техническая переквалификация.
Indigenous children/youth shall have the right to all levels and forms of education of the State. Дети и молодежь коренного населения имеют право на все уровни и формы государственного обучения .
O3 levels are strongly influenced by inter-annual variations in weather conditions and trends in hemispheric background concentrations. Уровни озона во многом зависят от годовых колебаний метеоусловий и изменений фоновых концентраций в различных полушариях.
In other cities (Kara-Balta, Tokmok and Cholpon-Ata), observed air pollution levels were lower than in Bishkek. В других городах (Кара-Балта, Токмак и Чолпон-Ата) наблюдались более низкие уровни загрязнения по сравнению с Бишкеком.
The highest levels of contamination are found in the industrial cities in the south-eastern part of the country. Наиболее высокие уровни загрязнения зарегистрированы в промышленных городах юго-востока страны.
Mean seasonal O3 levels increased from Atlantic and Northern Europe to the Mediterranean region. Среднесезонные уровни ОЗ увеличивались в направлении от атлантической и северной Европы к Средиземноморскому региону.
Staffing levels, however, have remained fairly stable. Однако уровни укомплектования персоналом остаются относительно стабильными.
They called on donors and UNDP to continue to improve levels and predictability of funding. Они призвали доноров и ПРООН продолжать совершенствовать уровни и предсказуемость финансирования.
Linear fluorescent lamps are available in various lengths, diameters and levels of light output. Линейные люминесцентные лампы могут иметь различную длину и разные уровни светоотдачи.
Regulations are also being passed that set maximum content levels of mercury in fluorescent lamps. Кроме того, принимаются нормативные акты, устанавливающие максимальные уровни содержания ртути в люминесцентных лампах.
Thirdly, we must promote peaceful solutions to international conflicts, firmly resolved to reduce the alarming levels of militarization and armament. В-третьих, мы должны содействовать поискам мирных решений международных конфликтов и решительно снижать тревожные уровни милитаризации и вооружений.
In most developing countries, official rural unemployment figures are low and do not represent actual levels of high rural poverty. По официальным данным, в сельских районах большинства развивающихся стран отмечаются низкие показатели безработицы, которые не отражают фактические высокие уровни нищеты.
Sea levels are rising, and the marine life on which many of our citizens depend for their livelihoods is fast diminishing. Уровни моря поднимаются, и морская жизнь, от которой зависит пропитание многих наших граждан, быстро сокращается.
The issue of vacancy rates above budgeted levels in a few larger sections of the programme budget is being addressed. Что касается нескольких более крупных разделов бюджета по программам, по которым показатели доли вакантных должностей превышают уровни, заложенные в бюджет, то принимаются меры по решению этой проблемы.
NEAFC agreed to recommend new reduced levels of thresholds at its 2009 Annual Meeting. НЕАФК согласилась рекомендовать новые более низкие уровни порогов на своем ежегодном совещании 2009 года.
Typically, it takes four to five years for unemployment rates to return to pre-crisis levels after economic recovery has set in. Как правило, после начала экономического оздоровления требуется четыре-пять лет, чтобы безработица вернулась на докризисные уровни.
FAO mentioned that they have decentralized a substantial part of the technical staff to regional and subregional levels. ФАО упомянула о том, что она перераспределила существенную часть своего технического персонала на региональный и субрегиональный уровни.
However, the current and projected levels of extrabudgetary resources available to ECA do not indicate such a trend. Вместе с тем нынешний и прогнозируемый уровни имеющихся в распоряжении ЭКА внебюджетных ресурсов не подтверждают этот вывод.
The embargo has a negative impact on all levels of education. Блокада негативным образом затронула все уровни обучения.
This would permit differing levels of engagement depending on the stage of peace consolidation. Это позволит обеспечить различные уровни ее участия в зависимости от этапа укрепления мира.
The longer-term related question is whether prices will eventually return to or even surpass the levels reached before the crisis. В более долгосрочной перспективе с этим связан вопрос о том, смогут ли в конечном счете цены достичь или даже превзойти уровни, зафиксированные до начала кризиса.
States must commit to achieving higher levels of services and benefits when their budgets increase and the fiscal space widens. Государства обязаны взять на себя обязательство обеспечить более высокие уровни услуг и выплат тогда, когда объем их бюджетов увеличивается и расширяются соответствующие бюджетно-финансовые возможности.