The upper and lower levels are operationally self-contained. |
Верхний и нижний уровни автономны, работают независимо друг от друга. |
Despite these trends a number of species continue to display ∑PCB levels, and to a lesser extent ∑DDT levels, that exceed various thresholds for toxic effects. |
Несмотря на эти тенденции, некоторые вещества этой группы продолжают демонстрировать высокие суммарные уровни ПХД и в меньшей степени суммарные уровни ДДТ, которые превышают различные токсические пороги. |
It was also noted that there had been some concern within the contact group that the current achievement levels were unrealistic for smaller plants; those levels would consequently be reviewed. |
Как было также отмечено, контактная группа несколько обеспокоена по поводу того, что существующие достижимые уровни функционирования не реалистичны для мелких предприятий; эти уровни будут впоследствии пересмотрены. |
Current debt levels and projected future levels increased substantially in Western Europe owing to the crisis-induced fiscal expansions, which have come on top of debt resulting from longer run demographic developments. |
Вследствие обусловленной кризисом политики бюджетной экспансии в странах Западной Европы заметно возросли текущие и прогнозируемые уровни задолженности, которая усугубляет бремя долгов, накопившихся в результате долгосрочных демографических изменений. |
He described the thresholds applicable in categorizing entities into the three different levels. |
Он описал пороговые уровни, применяемые для отнесения того или иного субъекта к одной из трех этих категорий. |
Scientific evidence indicates that current levels of mercury in marine mammals are significantly elevated over pre-industrial levels. |
Научные данные свидетельствуют о том, что современные уровни содержания ртути в организме морских млекопитающих имеют существенно более высокие значения по сравнению с уровнями в доиндустриальную эпоху. |
There are more girls than boys in the higher levels of MBO (levels 3 and 4). |
На более высоких ступенях (уровни З и 4) СПТО доля девочек превышает долю мальчиков. |
Recent projections indicate that it may take two to three decades before energy use and thus energy emission levels return to their pre-restructuring levels. |
Согласно последним прогнозам, возможно, пройдут два или три десятилетия, прежде чем уровни использования энергии и соответствующие объемы выбросов станут такими же, какими они были до структурной перестройки. |
Hg levels were up to three times higher than pre-industrial levels in lake sediments at Scandinavian sites of ICP Waters, due to long-range atmospheric transport. |
На отдельных участках в скандинавских странах, наблюдаемых в рамках МСП по водам, зафиксированы концентрации ртути в озерных отложениях, в три раза превышающие уровни доиндустриальной эпохи, что является результатом атмосферного переноса на большие расстояния. |
For developed countries in particular, the low levels of fertility that have prevailed over recent periods have meant that moderate or even low levels of international migration have had a significant impact on population growth. |
В частности, для развитых стран низкие уровни фертильности, преобладавшие в последнее время, означают, что значительное влияние на прирост населения оказала международная миграция средней и даже малой интенсивности. |
Saudi Arabia states that the specific areas identified for remediation show "significantly elevated levels of TPH sediment concentrations; i.e. greater than 200 mg/kg," and that such levels have adverse impacts on ecological communities in the subtidal sediments. |
Саудовская Аравия заявляет, что на конкретных участках, намеченных к восстановлению, отмечены "повышенные уровни концентрации УНГ в отложениях, превышающие 200 мг/кг" и что такое загрязнение пагубно сказалось на биоценозе осадочных отложений в приливных зонах. |
This is why the scope of the Act has been limited to dwellings up to certain maximum levels of rent or purchase values; below these levels a residential permit is required. |
Именно поэтому сфера действия данного Закона ограничивается жилыми помещениями с определенным максимальным уровнем арендной платы или стоимости; в том случае, если эти уровни являются более низкими, требуется специальное разрешение для проживания в такой категории жилья. |
Yourke's current switch was a differential amplifier whose input logic levels were different from the output logic levels. |
Переключатель тока Йорка представлял собой дифференциальный усилитель, в котором входные логические уровни сигналов отличались от выходных. |
As such, levels have been made shorter and include paths to better suit gamers who prefer speeding through levels, in addition to explorational elements. |
Поэтому уровни будут сокращены и включат в себя способы удовлетворения игроков, предпочитающих большую скорость прохождения. |
In other areas levels were lower, with all tested sediments containing mercury at levels lower than those found in the quality guidelines of a number of countries. |
В других областях уровни были ниже, при этом все исследованные отложения содержали меньше ртути, чем, указывается в нормативных руководствах ряда стран. |
It was suggested by some participants that encounter protocols should be limited to existing fishing areas and that threshold levels should be reduced. |
Некоторые участники предложили ограничивать процедуры обнаружения существующими промысловыми районами, а пороговые уровни снизить. |
Automatically adjusts the levels to changes in, like, air pressure and whatnot. |
Автоматически настраивает уровни для изменения давления воздуха и прочего-разного. |
The system makes it possible to equalize the pressure levels on the piston sides when the displacement thereof is limited. |
Эта система выравнивает уровни давлений на сторонах поршня при ограничении его перемещения. |
The disintegration of the model to levels is destined to simplify rules of inter-level transformations. |
Разложение на уровни в модели призвано упростить правила межуровневых преобразований. |
Now, we shall unmute the channels, and set volume levels as needed. |
Для начала включим каналы и установим необходимые уровни громкости. |
Our levelling corresponds to the levels set out in the CEF (Common European Framework) for language learning. |
Наши языковые уровни соответствуют общеевропейским нормам Совета Европы по изучению иностранных языков. |
Unfinished games of test game levels are nominated for the award. |
В номинации выступают незавершённые игры или тестовые уровни игр. |
DALEK 1: All Dalek units will report to lower levels. |
Всем далекам пойти на нижние уровни. |
But there were slightly elevated levels of lactate dehydrogenase isoenzymes. |
Но уровни ферментов лактат-дегидрогеназы слегка повышены. |
Asymmetrical federalism refers to a political organization where the federated states have variable levels of autonomy within the greater ensemble. |
Асимметричный федерализм - политическое устройство, при котором федеративные государства имеют различные уровни автономии. |