Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровни

Примеры в контексте "Levels - Уровни"

Примеры: Levels - Уровни
Increased efforts in 2008 achieved remarkable coverage levels in measles immunization in countries with some of the greatest remaining burden from the disease. Благодаря расширению масштаба усилий в 2008 году были достигнуты значительные уровни охвата иммунизацией против кори в некоторых странах, до сих пор несущих на себе самое тяжелое бремя в связи с этим заболеванием.
Unfavourable water levels occur 8-10 days per year at: Недостаточные уровни воды имеют место 8-10 дней в году на следующих участках:
The levels of vulnerability and exposure to the impacts of response measures have also not been considered properly. Уровни уязвимости и подверженности воздействию последствий мер реагирования также не были предметом достаточно глубокого анализа.
It was found that insufficient emphasis had been given to moving such resources beyond the national level to decentralized and community levels. Было установлено, что вопросам продвижения таких ресурсов с национального уровня на децентрализованный и общинный уровни уделялось недостаточно внимания.
Limited access to schooling results in lower levels of literacy and increased vulnerability to HIV. Ограниченность доступа к школьному образованию обусловливает более низкие уровни грамотности и повышенную степень уязвимости перед ВИЧ.
The diversity of economic development and other characteristics of the region reflect different approaches and levels of attainment towards sustainable development. Разнообразие процессов экономического развития и других характеристик региона отражают различные подходы и уровни достижения устойчивого развития.
Developing countries continue to be characterized by higher levels of fertility and smaller numbers of older persons. Для развивающихся стран по-прежнему типичны более высокие уровни рождаемости и меньший удельный вес пожилых людей.
Separate ministries may be responsible for different levels of education and for related elements such as finance. Отдельные министерства могут нести ответственность за различные уровни образования и за такие связанные с этим элементы, как финансы.
Children in the Sudan should not receive different levels of protection from the law depending on where they live. Дети в Судане не должны иметь различные уровни защиты со стороны закона в зависимости от места проживания.
On average, GDP levels seem to have become more responsive to changes in ICT uptake. В целом, судя по всему, уровни ВВП стали более чутко реагировать на изменения в освоении ИКТ.
The target levels are set by the agency's Management Group, which also makes regular analyses of development and decisions about measures. Целевые уровни устанавливаются управленческой группой, которая регулярно анализирует ход реализации и принимаемые решения по показателям.
Only different subsets of variables are taken into account for the next levels of aggregation. Для выхода на следующие уровни агрегирования используются лишь отличающиеся друг от друга подмножества переменных.
They attach different levels of priority to countries or sub-regions within the UNECE. Они устанавливают разные уровни приоритетности для стран и субрегионов в регионе ЕЭК ООН.
Separate sub-groups of persons from households having different total income levels were obtained using statistical clustering technique. При помощи статистического метода группирования из числа домохозяйств были выделены отдельные подгруппы лиц, имеющих иные уровни суммарного дохода.
By 2004, 16 Parties had met the emission levels required by the Protocol. К 2004 году уровни выбросов, предписываемые Протоколом, были достигнуты 16 Сторонами.
Target levels indicated that materials were sensitive to pollution. Контрольные уровни указывают, когда наступает чувствительность материала к загрязнению.
Current levels of tropospheric O3 have been shown to damage crops, trees and (semi-)natural vegetation. Было показано, что современные уровни тропосферного О3 наносят ущерб сельскохозяйственным культурам, деревьям и (полу)естественной растительности.
Effects-based research has resulted in the establishment of critical levels of O3 for vegetation. Исследования позволили определить критические уровни ОЗ для растительности.
Data from air quality monitoring is scarce but indicates that the pollution levels are high in large part of the region. Данные по мониторингу качества воздуха являются скудными, однако указывают на высокие уровни загрязнения на значительной части региона.
Available information indicates that levels of cadmium in terrestrial wildlife are generally low and do not exceed thresholds of effects. Согласно имеющейся информации уровни содержания кадмия в организме сухопутных диких животных, как правило, ниже и не превышает пороговых значений воздействия.
Results from Arctic monitoring indicate that lead concentrations in air have generally decreased since the 1980s, though recent average levels are relatively stable. Результаты мониторинга в Арктике показывают, что концентрации свинца в атмосферном воздухе после 1980х годов в целом сократились, хотя в последнее время средние уровни концентраций оставались относительно стабильными.
Current levels of ozone were having adverse effects on human health and vegetation. с) Существующие в настоящее время уровни озона оказывают неблагоприятное воздействие на здоровье человека и растительность.
Only the real price for the minerals, ores and metals group has exceeded those levels. Лишь цены на минеральное сырье, руды и металлы превзошли эти уровни.
Current agricultural price levels should provide enough incentives to developed country producers, so the freed-up resources could be used for boosting agriculture in developing countries. Нынешние уровни цен на сельскохозяйственную продукцию должны обеспечивать достаточные стимулы для производителей в развитых странах, а высвобождающиеся ресурсы можно было бы использовать для стимулирования развития сельского хозяйства в развивающихся странах.
Empirically, however, it appears that investment levels did not increase noticeably following liberalization. Однако на практике уровни инвестиций после либерализации, как представляется, заметно не увеличились.