| Global detention: levels and trends 28 - 29 10 | Лишение свободы в глобальных масштабах: уровни и тенденции 28 - 29 13 |
| Current levels of assistance in some areas remain well below the necessary standards to which we subscribe. | В некоторых областях уровни помощи остаются существенно ниже необходимых норм, которых мы придерживаемся. |
| These were initially affected by increased levels of N concentrations in plants. | На начальном этапе свою роль в этом сыграли повышенные уровни концентрации N в растениях. |
| Another country replied that it could only calculate the emissions levels for 2010, as its State programmes were until 2015 and 2020. | Другая страна ответила, что она может рассчитать уровни выбросов только до 2010 года, поскольку ее государственные программы распространяются до 2015 и 2020 годов. |
| Low fertility levels now characterize large parts of Asia. | Низкие уровни фертильности теперь характерны для значительных частей Азии. |
| African countries have the highest levels of adolescent fertility and also the largest variation in rates compared with other areas. | Для стран Африки характерны самые высокие уровни подростковой фертильности, а также самые большие различия в ее коэффициентах по сравнению с другими районами. |
| All of these countries have relatively low levels of maternal mortality, at under 100 per 100,000 live births since the early 1980s. | Все эти страны с начала 80-х годов имеют относительно низкие уровни материнской смертности - менее 100 на 100000 живорождений. |
| Except for the Regular Programme of Technical Cooperation, reduced allotment levels will be necessary under each object of expenditure. | За исключением Регулярной программы технического сотрудничества по каждой статье расходов потребуется сократить уровни ассигнований. |
| The network will spread over all territorial administrative levels, at which energy and water resources are subject to governance. | Сеть охватит все уровни административного управления территориями, в ведение которых входит управление энергетическими и водными ресурсами. |
| The emission levels are dynamically modified, which requests their measurement and comparison before and after the energy efficiency measures. | Уровни выбросов меняются динамично, в связи с чем возникает необходимость в их измерении и сопоставлении до и после принятия мер по повышению энергоэффективности. |
| Table 3 presents fertility levels for women in various educational categories for 51 developing countries. | В таблице 3 представлены уровни фертильности женщин в различных образовательных категориях по 51 развивающейся стране. |
| According to official submissions, all of the 21 Parties made the required reductions by 1993 and have maintained these levels. | Согласно официальным сообщениям, каждая из 21 Стороны обеспечила требуемое сокращение к 1993 году и поддерживала эти уровни. |
| They are the levels recommended as "minimum" for international comparability. | Эти уровни рекомендуются в качестве «минимальных» для обеспечения международной сопоставимости. |
| Not only are the current levels of spending and engagement inadequate, they are also not distributed according to the needs. | Нынешние уровни расходов и участия являются не только неадекватными, но и также не распределяются в соответствии с нуждами. |
| The international and regional levels also have an important role in supporting national implementation. | Международный и региональный уровни играют также важную роль в поддержке осуществления Плана действий на национальном уровне. |
| The parallel process of globalization substantively affects only the uppermost levels of the education pyramid. | Параллельный процесс глобализации существенно затрагивает только самые верхние уровни пирамидальной системы образования. |
| The UK uses 3- to 5-digit levels of variables to collect relevant information. | В Соединенном Королевстве для сбора соответствующей информации используются трех - пятизначные уровни переменных. |
| 3- and 4-digit levels are commonly applied for most sectors whilst the 5-digit level is used for wholesale trade. | В случае большинства подотраслей обычно применяются трех- и четырехзначные уровни, в отношении же оптовой торговли - пятизначный уровень. |
| It was also suggested that the Convention should define different levels of liability for different modes of transport for dangerous goods. | Высказывалась также мысль о том, чтобы в Конвенции были установлены различные уровни ответственности для различных видов перевозок опасных грузов. |
| The risk was now that high nitrogen deposition levels could lead to damage that would counteract these positive trends. | В настоящее время существует риск того, что высокие уровни осаждения азота могут привести к нанесению ущерба, который нейтрализует эти позитивные тенденции. |
| The median AOT40 for the respective sites is always higher than the critical levels, with a peak in 2001. | Медианное значение AOT40 на соответствующих участках во всех случаях превышало критические уровни, при этом максимальное превышение наблюдалось в 2001 году. |
| It was clear that even full use of traditional debt reduction mechanisms might not be sufficient to attain sustainable debt levels. | Совершенно ясно, что даже полномасштабное использование традиционных механизмов сокращения задолженности может оказаться недостаточным для выхода на приемлемые уровни долга. |
| The preparatory meeting had considered constraints not shared by other regional groups of AOSIS, including the region's diversity and differences in development levels. | На этом подготовительном совещании рассматривались проблемы, которые не испытывают другие региональные группы АОСИС, включая разнообразие этого региона и разные уровни развития входящих в него государств. |
| The spread of AIDS continues to have a devastating impact on all sectors and levels of society in the various regions of the world. | Распространение СПИДа продолжает оказывать разрушительное воздействие на все секторы и уровни общества в различных регионах мира. |
| Hg levels have not changed significantly during past 30 years. | В течение последних 30 лет уровни Hg не претерпели значительных изменений. |