| The States Parties to the BWC have different levels of scientific and technological capacity. | Государства - участники КБО имеют разные уровни научно-технологического потенциала. |
| All three institutions have their respective authority and mandates, and their levels of autonomy and independence must be respected. | Все три института обладают соответствующими полномочиями и мандатами, и их уровни автономности и независимости должны уважаться. |
| NWS to provide information on number and types of nuclear weapons in current arsenals and projected levels in five years. | ГОЯО предоставляют информацию о количестве и типах ядерных вооружений в нынешних арсеналах и прогнозируемые уровни через пять лет. |
| Rising levels of crime and violence continue to present significant challenges on various fronts. | Растущие уровни преступности и насилия по-прежнему представляют собой значительную проблему на различных направлениях. |
| Beginning in the fourth quarter of 2008, major hotels and resorts have experienced record-low occupancy levels. | Начиная с четвертого квартала 2008 года в крупнейших отелях и курортах отмечаются рекордно низкие уровни заполнения. |
| The voices and levels of representation of emerging and developing countries must be fairly and realistically dealt with. | Роль и уровни представительства стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран должны справедливо и реалистично учитываться. |
| Poverty levels have declined substantially, and developing countries, as a group, are now an increasingly important source of global growth. | Уровни нищеты значительно снизились, и развивающиеся страны как группа становятся сейчас все более важным источником глобального роста. |
| In its resolution 55/236, the Assembly had welcomed decisions by a number of Member States to move voluntarily to higher levels. | В своей резолюции 55/236 Ассамблея приветствовала решения ряда государств-членов добровольно перейти на более высокие уровни. |
| Unemployment levels were considerably higher in 1996 due to the recession of the 1990s. | Из-за рецессии, разразившейся в 90-е годы, в 1996 году соответствующие уровни безработицы были существенно выше. |
| Satisfactory levels had been reached in the area of maternal and infant health. | Достигнуты удовлетворительные уровни охраны здоровья матерей и младенцев. |
| Thanks for taking off those last couple levels of security. | Спасибо, что снял последние уровни защиты. |
| I had different levels of feeling for each of the... very reasonable number of guys. | У меня были разные уровни чувств для каждого из... очень разумного числа парней. |
| They just design the levels and teach them to the dreamers. | Они должны проектировать уровни и объяснять их участникам сна. |
| Take as many people as possible to higher levels | Возьмем в качестве максимально возможного числа людей на более высокие уровни |
| Well, there are all different levels of wrong. | Что ж, это все разные уровни неправильного. |
| What, there's levels of friendship? | В смысле, что, есть уровни дружбы? |
| 2.11 Levels of RIS information: River Information Services work on the basis of different information levels. | 2.11 Уровни информации РИС: Речные информационные службы работают на различных информационных уровнях. |
| Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. | Их уровни в целом снижаются или снижались в атмосфере и в настоящее время стабилизировались на низком уровне, за некоторыми исключениями. |
| Levels were to be reduced to 85 per cent of previous levels for Article 5 countries by 1 January 2005. | Уровни должны были быть сокращены до 85 процентов от предыдущих уровней для стран, действующих в рамках статьи 5, к 1 января 2005 года. |
| However, the progress at the Under-Secretary-General level is not found across all levels of the Secretariat, contradicting the myth that increasing the proportion of women at the senior leadership level - however important - automatically yields progress at other levels. | Однако тот прогресс, который наблюдается на уровне заместителя Генерального секретаря, не распространяется на все уровни Секретариата, противореча мифу о том, что повышение доли женщин среди высшего руководства, как бы важно оно ни было, автоматически ведет к прогрессу на всех остальных уровнях. |
| The results of a user satisfaction survey conducted in 2013 indicated higher levels of appreciation for security services in counties covered by the Gbarnga hub and credited it with reduced levels of violence. | Результаты проведенного в 2013 году обследования степени удовлетворенности потребителей показали более высокие уровни признательности за услуги в области безопасности в графствах, охватываемых центром в Гбарнге, и именно его работой объясняются более низкие уровни насилия. |
| The levels of imports and exports of chemicals listed under the Convention with permitted uses are higher than levels reported in previous national reports; | а) уровни импорта и экспорта химических веществ, включенных в Конвенцию, с разрешенными видами применения превышают уровни, указанные в предыдущих национальных докладах; |
| The measurement system estimates the current levels of capital and their increase/decrease to show how choices of the present generation might impact future generations; it does not aim to forecast the well-being levels that may be attained by future generations. | С помощью этой системы измерений оцениваются нынешние уровни капитала и их увеличение/уменьшение с целью демонстрации того, каким образом выбор нынешнего поколения может повлиять на будущие поколения; эта система не преследует цели спрогнозировать уровни благосостояния, которые могут быть достигнуты будущими поколениями. |
| Overall, levels of trust vary significantly by country, with higher levels found among wealthier countries and, in particular, Nordic countries. | В целом, уровни доверия существенно различаются по странам: более высокие уровни отмечаются в более богатых странах, и в особенности в странах Северной Европы. |
| National reference emission levels and/or national reference levels in accordance with their national circumstances and respective capabilities; | Ь) национальные исходные уровни выбросов и/или национальные исходные уровни в соответствии со своими национальными условиями и соответствующими возможностями; |